История одной песни. «Из-за гор крутых Карпатских» («Милосердная сестра») VkontakteFacebook

Орден. Гравер Малышев. Мастерская Жакара. Петроград. 1917 г. Бронза, 17,94 гр. Диаметр 33 мм«Сестра милосердия Общества Красного Креста на дежурстве». Рисунок Сергея МихайловаСестры милосердия Романовы

Мы продолжаем знакомить наших читателей с песнями, записанными сотрудниками музея-заповедника «Кижи» в фольклорных экспедициях на территории Карелии.

100 лет назад в мировой истории произошло событие, перевернувшее все мироустройство, — Первая мировая война, которая стала на тот момент одним из наиболее кровопролитных и масштабных конфликтов в человеческой истории. Война началась 28 июля 1914 г. и завершилась 11 ноября 1918 г. В ней участвовало 38 государств с населением свыше 1,5 миллиарда человек из существовавших тогда 59 стран. Название «Первая мировая война» утвердилось в истории только после начала Второй мировой войны. До этого употреблялось название «Великая», в Российской Империи её иногда называли «Второй Отечественной», а также неформально (и до революции, и после) — «Германской».

Многие песни, исполняемые в годы Первой мировой, родились задолго до её начала. А песен, созданных непосредственно в этот период, немного. В начале ХХ века никому в голову не приходило отправлять в войска поэтов и композиторов с особым заданием писать, сочинять тексты и музыку на темы защиты Отечества. Большинство песен, созданных в годы войны и отображающих её ход, оказались песнями-однодневками, они не прижились, их не подхватил народ , и их не пели эмигранты, покинувшие Родину. Но некоторые песни все же стали популярными.

Так в репертуаре Фольклорно-этнографического ансамбля музея-заповедника «Кижи» есть солдатская песня времен Первой мировой войны «Из-за гор крутых Карпатских…». У этой песни есть и другое общеизвестное название — «Милосердная сестра». Вот текст этой заонежской песни:

Между гор крутых Карпатских, Между двух огромных скал Пробежался ночкой тёмной Санитарный наш отряд. Впереди его повозка, На повозке красный крест, А с повозки слышны стоны: — Скоро, скоро ли конец? А с повозки слышны стоны: — Скоро, скоро ли конец? — Скоро мы на пункт приедем, Накормлю вас, напою, Перевязки всем поправлю, Родным письма напишу. Перевязки всем поправлю, Родным письма напишу. Вот боец письмо диктует: «Здравствуй, милая жена! Жив, но рана безопасна, Скоро дома буду я. Жив, но рана безопасна, Скоро дома буду я». И письмо сестричка пишет, Если будешь ты живой…

К большому сожалению, авторы слов и музыки так и остались неизвестны. В этой замечательной песне идет рассказ о нелегком труде женщин в военные годы. Ведь война заставила представительниц всех сословий принять посильное участие в помощи фронту, а в каждом губернском и уездном городе спешно развертывались госпитали и лазареты. В военном фольклоре существует и более полный вариант текста песни «Милосердная сестра»:

Из-за гор крутых Карпатских, Между двух огромных скал Пробирался ночкой тёмной Санитарный наш отряд.

Впереди идёт повозка, На повозке красный крест. А с повозки слышны стоны: — Боже, скоро ли конец?

— Погодите, потерпите, — Утешала их сестра. А сама едва шагала, Вся измучена, больна.

— Скоро мы на пункт приедем, Напою вас, накормлю, Перевязки всем поправлю, Письма родным напишу.

Вот один солдат диктует: «Здравствуй, милая жена! Жив я, ранен в праву ногу, Скоро дома буду я».

А второй боец диктует: «Здравствуй, милая! Прощай! Жив я, ранен близко к сердцу, Ты меня не ожидай».

И сестрица письма пишет, Ей на сердце тяжело, Муж её давно убитый, Сердце кровью облито.

Вдруг там стоны раздаются У открытого окна, И к больному поспешила Милосердная сестра:

— Что тебе, голубчик, надо, Или пить тебе подать? — Мне водица не поможет – Я уж начал остывать. Нет, сестрица, не поможешь, Я уж начал остывать.

Попрошу тебя, сестрица, Помолиться пред крестом, А когда свободна будешь, Извести родных письмом.

Вот сестра встаёт молиться За усопшего раба. На колени становится, А из глаз бежит слеза.

Неизвестная, чужая Из походного шатра, Всем близка и всем родная — Милосердная сестра.

Действие событий в песне происходит во время зимнего сражения на восточном фронте в Карпатах (1914—1915), принесшего огромные потери в русской армии. Предположительно, из-за тяжелых условий жизни, эпидемий и голода погибло в два раза большее количество людей. Но те солдаты, которые остались в живых, были благодарны своим спасительницам — сестрам милосердия или белым голубкам — так называли женщин, которые посвящали себя очень тяжелому, но прекрасному делу: служению людям в те минуты, когда к человеку приходит беда.

О деятельности сестер милосердия в Первую мировую войну известно очень мало, поскольку большинство событий предшествующих войн было написано спустя какое-то время после их окончания — для воспоминаний и подробных отчетов о сестрах в эту войну времени отпущено не было из-за начавшейся революции. Известно, что к 1915 г. в России существовало 115 общин, которые находились в ведении Общества Красного Креста под покровительством овдовевшей императрицы Марии Федоровны, супруги Александра III и матери Николая II. Их деятельность регламентировалась Общим уставом общин Красного Креста, утвержденным в 1903 г. В сестры милосердия принимались девицы и вдовы всех сословий от 18 до 40 лет христианского вероисповедания, «вполне здоровые и грамотные». Замужние женщины могли стать сестрами лишь в небольших провинциальных общинах, где не хватало работников, и только с разрешения мужей — в столичных организациях женщины обязывались хранить безбрачие.

История сохранила имена женщин, бескорыстно посвятивших себя служению на этом поприще. Это княгиня Н. Шаховская со своими дочерями, княгиня Н. Трубецкая, Е. Новосильцева, П. Розен и многие другие. Все они самоотверженно трудились в госпиталях, на перевязочных пунктах, на передовой. К началу Первой мировой войны только в госпиталях сестёр милосердия насчитывалось около 20 тыс.

В годы войны в лазаретах Царского Села после прохождения специального курса обучения и сдачи экзаменов сестрами милосердия работали даже августейшие особы: супруга Николая II Александра Федоровна и дочери Ольга, Татьяна, Мария и Анастасия. Они ассистировали при операциях, дежурили сиделками у постелей раненых, выполняли любую работу.

Самопожертвование всегда было отличительной чертой русских женщин. Но вернемся к нашей песне. В архиве пермского писателя и поэта Ивана Лепина (1939—1992) есть и такой вариант текста:

Из-за гор из-за Карпатских Между двух огромных скал Ночкой темной пробирался Санитарный наш отряд.

Впереди идет повозка, На повозке — красный крест. Из повозки слышны стоны: — Скоро, скоро ли конец? — Подождите, потерпите, — Утешала их сестра. А сама едва шагает — Вся измучена была.

— Скоро к станции подъедем, Напою и накормлю, Перевязки вам поправлю, Женам письма напишу.

Вот один солдат диктует: «Здравствуй, милая жена, Жив я, ранен в праву ногу, Скоро буду дома я».

А второй боец диктует: «Здравствуй, милая, прощай. Жив я, ранен близко к сердцу, Ты меня не ожидай».

Призадумалась сестрица И к больному подошла: — Что тебе, голубчик, надо? Может, пить тебе подать?

— Мне водица не поможет — Я уж начал остывать: Если будешь жив-здорова, Ты родным известье дай.

А она все пишет, пишет, А на сердце тяжело: Муж ее давно убитый, А она все ждет его.

Там, вдали, в горах Карпатах, Между двух огромных скал Ночкой темной пробирался Санитарный наш отряд.

А вот вариант времен Первой мировой войны в исполнении участников ансамбля древнерусской музыки и народной импровизации «Русичи»:

Неизвестная, чужая, из походного шатра — Всем близка и всем родная — милосердная сестра.

Там вдали в горах Карпатских, меж высоких узких скал Пробирался ночкой темной санитарный наш отряд.

Впереди была повозка, на повозке — красный крест. Из повозки слышны стоны: «Боже, скоро ли конец?»

«Погодите, потерпите», — отвечала им сестра. А сама, едва живая, вся измучена, больна.

«Скоро мы на пункт приедем, накормлю и напою. Перевязку всем поправлю, и всем писем напишу».

Вот сидит сестра и пишет, а на сердце — тяжело. Муж ее — давно убитый, сердце кровью облито.

Вот один солдат диктует: «Здравствуй, милая моя, Жив я, ранен неопасно, скоро дома буду я».

А второй солдат диктует: «Помолися за меня, Злая пуля легла в сердце, ты не жди домой меня».

Вот сестра встает молиться за усопшего раба. На колени становится, а из глаз бежит слеза.

Неизвестная, чужая, из походного шатра — Всем близка и всем родная — милосердная сестра.

Песни — лирическая летопись времени. Они складывались обо всем, что происходило на фронте и в тылу, что согревало души, призывало к подвигу. Они всегда были верным помощником солдата. Недаром, уходя на войну, брали с собой музыкальные инструменты, которые в редкие минуты затишья напоминали о доме, о семье и помогали поднять боевой дух. А песни тех далеких лет можно услышать и сейчас, тем самым стать ближе к тем великим людям, кто смог выстоять в ужасные годы войны.

Надежда ПОРОЗОВА, специалист по фольклору отдела изучения и музейной презентации фольклорного наследия

Музеи России - Museums in RussiaМузей-заповедник «Кижи» на сайте Культура.рф