Метки текста:

Древнерусская книжность Литература Старопечатные издания

Корнилова Т.В. (г.Минск)
Виленские кириллические издания XVI в. как памятники книжной культуры Vkontakte@kizhi

Аннотация: В статье представлены описания отдельных виленских кириллических изданий XVI в., перечислены печатники, а также виды издаваемой ими литературы. Среди изданий XVI в. интерес представляет экземпляр виленского Евангелия учительного 1580 г., в котором имеется вкладная запись игумена Свято–Введенского монастыря на острове Оять отца Афанасия. В настоящее время книга хранится в Национальной библиотеке Беларуси в Минске.

Ключевые слова: кириллические издания; белорусские издания; старопечатные издания XVI в.; Франциск Скорина; Петр Мстиславец; типография Мамоничей; Василий Гарабурда; богослужебные книги;

Summary: The article presents the description of several Vilna Cyrillic editions of the XVI century, printers and types of published literature. The exemplar of Vilna Gospel of 1580 has a record of the Father Superior of Holy Presentation Monastery of the island Ojat father Athanasius. Now the book is kept in the National Library of Belarus in Minsk.

Keywords: Cyrillic editions; Belarusian editions; old–printed editions of XVIth centuary; Francysk Skaryna; Mamonichs printing house; Petr Mstislavets; Vasilij Garaburda; liturgical books;

стр. 489Возникновение белорусского кириллического книгопечатания в первой четверти XVI в. связано с деятельностью белорусского и восточнославянского первопечатника Франциска Скорины. Ф. Скорина родился около 1490 г. (по мнению некоторых исследователей, в 1485) в г. Полоцке в семье купца. В 1506 г. окончил факультет свободных искусств Краковского университета со степенью бакалавра философии. В 1512 г. в Италии в г. Падуя Ф. Скорина получил степень доктора медицины.[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]

В 1517 г. Ф. Скорина основал в Праге типографию, а 6 августа 1517 г. вышла первая белорусская печатная книга – Псалтырь. В течение 1517–1519 гг. были переведены и изданы книги Священного Писания Ветхого Завета. В Беларуси 10 пражских изданий Библии в 6 переплетах хранятся в фонде Национальной библиотеки Беларуси в г. Минске (далее – НББ). Через несколько лет Ф. Скорина переехал в столицу Великого княжества Литовского – Вильно. В доме бургомистра Якуба Бабича была организована типография и издана «Малая подорожная книжка» (около 1522) и «Апостол» (1525).

Многие части «Малой подорожной книжки» имеют титульные листы, общего титульного листа нет. Название «Малая подорожная книжка» упоминается в заголовке послесловия: «Писаныи речи в сей малой подорожной книжце по ряду кратце положены суть». [1]

Формат книги небольшой – 8–я доля листа, – ее удобно брать с собой в дорогу (отсюда название – «подорожная»). В оформлении издания использовались гравюры (на дереве), литой наборный орнамент, заставки, инициалы. [2] Книжные гравюры (всего их 5) «по отличной работе, по композиции и художественному исполнению своему не имеют ничего общего с гравюрами, встречающимися в других славянских книгах». [3] Исследователи отмечают, что гравюры изданий Ф. Скорины, выполненные в технике поздней готики, являются одной из самых ярких страниц в истории белорусского искусства. [4] По мнению искусствоведа В. Ф Шматова, «Малая подорожная книжка» является одним из лучших кириллических изданий в мире по богатству художественного оформления. [5]

Наиболее полный комплект «Малой подорожной книжки» хранится в Российской национальной библиотеке в Санкт–Петербурге. [6] «Малая подорожная книжка» была популярной на протяжении столетий. Интересными и довольно многочисленными являются рукописные списки канонов и акафистов, выполненные с этого печатного издания позже. Рукописные богослужебные сборники, в которых были размещены переписанные акафисты и каноны, сохранялись и читались в монастырских библиотеках и частных коллекциях. [7] Сейчас они хранятся в библиотеках и музеях государственных учреждений.

стр. 490Ф. Скорина считается одним из самых известных деятелей белорусской культуры, а «Малая подорожная книжка» – одной из самых ценных белорусских книг. Надеемся, что когда–нибудь книга будет храниться и в Беларуси, так как эта уникальная старопечатная книга является носителем духовной культуры и в тоже время свидетельствует о печатной книжной культуре белорусов XVI в.[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]

Важное место в белорусском книгопечатании принадлежит семье Мамоничей. Они основали в Вильно в 1574 г. в своем доме типографию, которая существовала около 50 лет. Типография проработала намного дольше, чем другие частные типографии Западной Руси. Ее продукция отличалась большим разнообразием по содержанию, языку, художественному оформлению. [8] Из–за практичности и долголетия на книжном рынке братьев Мамоничей иногда называют «белорусскими Эльзевирами».

Типография Кузьмы и Луки Мамоничей возродила в Вильно кириллическое книгопечатание после прекращения деятельности Франциска Скорины. Наиболее качественными по оформлению были книги, изданные печатником Петром Тимофеевым Мстиславцем (крупный шрифт, заставки с растительным орнаментом, вязь, ломбарды). Жизненный путь Петра Мстиславца практически не отражен в современных ему источниках (сведения о нем почерпнуты из послесловий виленских изданий). [9] Его имя часто употребляется рядом с именем всемирно известного русского первопечатника Ивана Федорова. Прозвище Мстиславец указывает на происхождение из белорусского г. Мстиславля. Самостоятельная от Ивана Федорова работа началась после 1569 г. Почему они разошлись – неизвестно. В «доме Мамоничей» печатник выпустил три книги – «Евангелие» (1575), «Псалтирь» (1576) и «Часовник» (между 1574 и 1576).

Для изданий Петра Мстиславца характерны шрифт, близкий к московскому полууставу (который впоследствии послужил образцом для многих напрестольных Евангелий), заставки с растительным орнаментом; вязь и ломбарды выделены красным цветом. [10]

Интерес представляет Евангелие 1575 г., украшенное гравюрами четырех евангелистов. Заставки напоминают московские и львовские заставки Ивана Федорова, но их узор выполнен иным образом – черными линиями по белому фону. В узоре заставок встречаются растительные формы: листья, ягоды, шишки, цветочные коробочки, стебли, которые обвивают стержень. [11] Все гравюры высокого качества, выполнены на цельных досках. По мнению исследователей, гравюры четырех евангелистов и царя Давида сделаны одним мастером, скорее всего, Петром Мстиславцем. [12]

Псалтирь отличается от других изданий употреблением в тексте красных точек. Это издание широко известно как «Псалтырь с красными точками».[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]

Однако, между друкарем и Мамоничами произошел разрыв. Как отмечается в протоколе заседания Виленского городского суда, еще в марте 1576 г. суд рассматривал тяжбу между Кузьмой Мамоничем и Петром Мстиславцем по разделу типографии. Суд постановил все нераспроданные экземпляры изданий оставить Мамоничу, а типографское оборудование отдать печатнику. Поскольку в течение года виленский купец не выполнял решения суда, Петр Мстиславец вторично вызвал его в ратушу и призвал к ответу. Документов о дальнейшем течении дела не сохранилось, но, судя по тому, что в позднейших изданиях Мамоничей не встречается ни шрифта, ни досок из орнамента Петра Мстиславца, виленский богач все же удовлетворил иск. Сведений о дальнейшей деятельности типографа нет. Существует гипотеза, что Петр Мстиславец работал в Остроге, потому что его типографский материал встречался в острожских изданиях. Влияние Петра Мстиславца было весьма плодотворным на последующее развитие типографского производства и книжного искусства.

Все издания Петра Мстиславца являются богослужебными церковными книгами. Апостол и Псалтырь читались и теперь читаются на церковных службах. В молитвах отражаются христианские ценности: духовная любовь, милосердие, добро, вера, покаяние. Книги П. Мстиславца послужили примерами для следующего поколения православных книгоиздателей, так как они напоминают древние рукописи. В настоящее время издания белорусского печатника имеют большую духовную и материальную ценность для Беларуси.

стр. 491Как отмечает А. Анушкин, «после ухода Мстиславца произошел пятилетний перерыв выпуска белорусский книг». [13] В 1582 г. Василием Гарабурдой был издан «Октоих». Ученые–книговеды считают, что В. Гарабурдой также были изданы «Евангелие учительное» (около 1580) и «Часослов» (около 1580). Интерес представляет экземпляр «Евангелия учительного» из фонда НББ (шифр: 096/4070К), в котором имеется вкладная запись 1595 г. в Свято–Введенский монастырь на острове Оять игумена Афанасия, постриженика Валаамского монастыря: «лета 7104 го ноября 5 [дня] положи[л] сда книгу Ев[анге]ліе воскр[ес]ное уч[и]т[е]л[ь]ное в до[м] к веденью пр[е]ч[ис]тые Б[огороди]цы и к верховны[м] ап[осто]ло[м] Петру и Павлу в м[о]н[ас]ты[рь] Островъ на оять того же м[о]н[ас] т[ы]ря игуменъ афанасе вала[ам]ского м[о]н[ас]т[ы]ря пострижени[к] по своей д[у]ши вечно[й] поминокъ» (л. 399 об., коричневые чернила, профессиональный полуустав). [14] В НББ экземпляр мог поступить в 20–е гг. XX в. На форзаце находится библиотечная помета, выполненная фиолетовыми чернилами: «Б 09/225». Пометы такого типа характерны для книг, поступивших в библиотеку до Великой Отечественной войны.

Финансовую поддержку Мамоничам оказывали православные шляхтичи Зарецкие. При поддержке Льва Сапеги в 1586 и 1593 гг. братья Мамоничи получили привилегии, что временно разрешило им монополизировать издание книг на старобелорусском и церковнославянском языках. Типография Мамоничей выпускала книги юридического характера – «Трибунал Великого княжества Литовского» (1586) и «Статут Великого княжества Литовского» (1588), в то время как большая часть изданий типографий в XVI в. предназначалась православной церкви, братствам, их школам. В Беларуси единственный учтенный и широко известный экземпляр «Статута» 1588 г. хранится в Музее г. Могилева. Книга была приобретена в 2012 г. за 45 000 долларов.

После Берестейской унии 1596 г. и после того, как типографию в 1601 г. возглавил Леон Мамо- нич, печатание для православной церкви стало сталкиваться с определенными сложностями. Типография просуществовала до начала 1620–х гг. и выпустила более 50 кириллических изданий. [15] [текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]

Виленские кириллические издания XVI в. являются источниками для исследования культуры и ценными книжными памятниками. Эти редкие, уникальные издания представляют интерес для исследователей книжного орнамента и графики, филологии, филиграней, палеографии и владельческих знаков.

// Рябининские чтения – 2015
Отв. ред. – доктор филологических наук Т.Г.Иванова
Музей-заповедник «Кижи». Петрозаводск. 2015. 596 с.

Текст может отличаться от опубликованного в печатном издании, что обусловлено особенностями подготовки текстов для интернет-сайта.

Музеи России - Museums in RussiaМузей-заповедник «Кижи» на сайте Культура.рф