О русском культурном наследии на английском языке @kizhi
В течение всей предновогодней недели в Президентском кадетском училище проходили уроки «кижеведения» на английском языке. Эти необычные занятия проводила специалист музея «Кижи» Марина Ноженко в рамках программы «100 уроков музея „Кижи“.
Будучи по специальности историком и переводчиком английского языка, Марина проводит экскурсии на острове Кижи не только на русском языке. В рамках программы «100 уроков…» она познакомила учеников шестых классов Президентского училища с лингвострановедческим описанием заповедного острова на английском языке.
Надо сказать, что кижская терминология является довольно непростой и очень разнообразной. Однако благодаря использованию на уроках красочных снимков музейного фотографа Игоря Георгиевского, карты острова, макета церкви Преображения Господня и таких «говорящих» наглядных пособий, как осиновый лемех, кованый гвоздь, береста и т. д., ребятам было гораздо проще понять новые незнакомые слова. К тому же, на уроках всегда находилось место диалогу — ученики могли задать учителю любые вопросы об острове Кижи.
Марина отмечает, что ребята работали очень активно, с интересом — и порой в центре внимания оказывались весьма специфические темы: от работы автоматической системы пожаротушения на Кижском погосте до методов борьбы с жуком-точильщиком. На уроках были развенчаны и некоторые распространённые мифы о Кижи — например, никого не оставила равнодушным дискуссия о том, использовались ли гвозди при строительстве кижских храмов.
«Будет здорово, если в будущем при встрече с гостями из других стран кадеты смогут рассказать об одной из главных достопримечательностей Карелии на английском языке. Это, конечно, непросто. Но в любом случае, мои ученики на уроках „кижеведения“ как следует пополнили свой словарный запас — и если в результате нашего общения хотя бы несколько новых, „кижских“, слов останутся в памяти детей, то это уже замечательно и важно» — отметила Марина Ноженко.