От составителей @kizhi
Комплектование книг кириллической печати в фондах нашего музея началось в 1966 году, с момента создания самостоятельного Государственного историко–архитектурного музея «Кижи». В соответствии с распоряжением Совета Министров РСФСР Карельский государственный краеведческий музей (КГКМ) передал новому музею, своему бывшему (с 1961 г.) отделу, 45 коллекций (свыше 1000 предметов). В числе этих коллекций были коллекции под названиями «Принадлежности художника–иконописца Абрамова Ивана Михеевича» и «Богослужебные книги XVII в.». Первая включает в себя, кроме прочих предметов, девять старопечатных книг. Во второй — десять экземпляров книг из церкви Петра и Павла села Вирма Беломорского района, собранных в 1960-е годы экспедицией Государственного Русского музея, в том числе экземпляр самого раннего в нашей коллекции издания – Псалтырь с восследованием 1632 г.
В последующие годы собрание старопечатных книг в фондах музея увеличивалось за счёт поступлений от частных лиц, в том числе во время историко–этнографических экспедиций музея в районы Карелии, хотя целенаправленного комплектования фондов по этой теме не было. Книги были либо неотъемлемой частью соответствующих коллекций, либо их приобретение носило случайный характер.
В начале 1990-х годов, после приобретения музеем уникальной коллекции предметов из дома крестьян Корниловых в деревне Кургеницы (Заонежье), большую часть которой составил их семейный архив и библиотека [1] , произошли качественные изменения в практике атрибуции, описания письменных источников. Научная обработка коллекции и созданная благодаря этому выставка музея «Крестьянские библиотеки Заонежья» (Петрозаводск, 1997 г.) вызвали общественный и научный резонанс, наглядно и убедительно показали место и значение книг в крестьянской жизни XVII–XIX вв., необходимость их комплектования, квалифицированного изучения и экспонирования.
Сегодня в фондах музея–заповедника «Кижи» находится 100 книг кириллического шрифта.
Благодарим всех лиц, которые сохранили и передали музею книги, вошедшие в настоящий каталог. Особая благодарность тем из них, кто сделал это безвозмездно. Вот их имена: Василий Петрович Абрамов, Лия Платоновна Глазачева, Геннадий Васильевич Жаренков, Анна Кишилова (Париж), Татьяна Львовна Козлова, Ольга Васильевна Коновалова, Василий Иванович Крупин, Людмила Васильевна Ларионова, Анна Ивановна Лежнева, Сергей Ильич Лыжин, Мария Ивановна Матросова, Федосья Павловна Никулева, Аполинарья Захаровна Яшнева.[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
Мы признательны всем сотрудникам музея, принимавшим участие в комплектовании фондов памятниками книжности, а также старшему научному сотруднику Карельского государственного краеведческого музея Нине Михайловне Пановой , сотрудникам сектора редкой книги Национальной библиотеки Республики Карелия Надежде Ильиничне Кипнис, Елене Николаевне Кутьковой, Татьяне Владимировне Климюк за консультации и помощь в работе над каталогом.
Авторы каталога выражают глубокую благодарность своему учителю и наставнику Ирине Васильевне Поздеевой, доктору исторических наук, заведующей Археографической лабораторией МГУ, за неоценимый труд по обследованию книжной коллекции музея и научному редактированию настоящего издания.
* * *
Предлагаемый сегодня читательской аудитории каталог «Книги кириллической печати в фондах музея–заповедника «Кижи»» – результат нескольких лет исследовательской работы авторов, которые ставили своей целью определить все имеющиеся в музее кириллические книги, изучить и описать как важные, а по вопросам региональной книжной культуры и уникальные источники.
Сделать это было тем более важно, что в музейном фонде собраны книги прежде всего из далеких сельских районов Карелии, ранее никогда не бывшие предметом исследования специалистов.[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
Любая печатная книга является прежде всего частью определенного издания и имеет общие для всего тиража характеристики, знание которых и позволяет выявить особенности каждого экземпляра. Общие характеристики изданий XVII–XVIII вв. взяты авторами из соответствующих библиографических справочников. Для изданий XVII в. это классический каталог А.С.Зерновой «Книги кирилловской печати, изданные в Москве в XVI – XVII вв.» [2] , т. к. пятнадцать из шестнадцати памятников музея «Кижи», напечатанных в это время – издания Московского печатного двора. В каталоге А.С.Зерновой, кроме научного названия, места и даты издания также учтены: формат книги, тетрадная и листовая формулы, характеристика полосы и шрифтов, наличие и количество гравюр, данные о характере и количестве использованных в издании элементах орнамента. Это классическое описание издания и стало основой описания изданий в каталоге. Однако авторы сочли необходимым добавить к описанию издания (когда это было возможно!) указания о наличии на полосе колонтитула и кустода, характере печати (одна или две краски), месте и характере сигнатур: фолиации или пагинации.
Все расхождения, выявленные при тщательной сверке описания издания в источнике с экземпляром, фиксировались в каталоге в примечаниях к изданию [3] .
Чтобы расширить представления читателей об изданиях XVII в., экземпляры которых сохранились в коллекции музея, в каталоге приводятся сведения о тираже книги, ее стоимости на Московском печатном дворе и другие данные, выявленные И.В.Поздеевой в архиве Печатного двора [4] .
Для описания изданий XVIII в. в качестве библиографических источников были использованы: для описания изданий синодальных типографий «Сводный каталог русской книги кирилловской печати XVIII века» [5] А.С.Зерновой, Т.Н.Каменевой и первый и второй выпуски каталога Т.А.Афанасьевой [6] ; для описания старообрядческих изданий использовалась книга А.В.Вознесенского «Кириллические издания старообрядческих типографий конца XVIII – начала XIX века» [7] .
К сожалению, в библиографии не существует полного списка кириллических изданий XIX и ХХ вв., поэтому авторам каталога пришлось самим по имеющимся у них, как правило, единственным и дефектным экземплярам описывать данное издание. От состояния книги зависела возможность установления времени и места ее выхода, а также выявление всех вышеназванных характеристик издания, что очень важно было сделать для понимания преемственности традиционной культуры и особенностей ее воспроизводства.[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
Второй важнейшей частью всех описаний является изложение по методике археографической лаборатории МГУ [8] результатов изучения каждого книжного памятника как исторического источника. Все возникшие в результате исторического бытования экземпляра особенности суммировались в пяти обязательных разделах: сохранность экземпляра относительно издания и его физическая сохранность [9] ; характер переплета книги и характеристика использованных для этого материалов; публикация (в орфографии подлинника) всех записей, сохранившихся на страницах книги, суммарная характеристика помет и маргиналий; источники и время поступления книги в музей.
В том случае, когда описание экземпляра в каталоге следует за описанием издания, взятого из библиографии (после указания библиографического источника), оно начинается с идентификационных сведений, т.е. с шифра и инвентарного номера, после которых (в миллиметрах) приводятся современные размеры листов книги по вертикали и горизонтали. Когда описание издания выполнено авторами на основании изучения только одного данного экземпляра, оно начинается именно с идентификационных сведений, за которыми следует по возможности полная характеристика издания. При этом надо иметь в виду, что речь идет о книгах XIX и ХХ вв., которые, как правило, печатались на древесной бумаге, поэтому вместо формата издания приводятся его размеры. Наличие остальных характеристик, как уже было сказано, зависит от сохранности экземпляра, что ввиду отсутствия библиографии не позволило убедительно определить точное время и место издания книги.
Особенно сложной для авторов оказалась проблема расположения памятников в каталоге. Количество описанных ниже книг невелико – 100 экземпляров, но количество изданий и типографий, где они были напечатаны, достаточно значительно: 91 издание, вышедшее в 16 типографиях одиннадцати городов! Причем продукция семи типографий представлена всего одним–двумя изданиями, поэтому было решено использовать в каталоге строго хронологический способ расположения, разделив весь материал только по векам: издания XVII, XVIII, XIX и ХХ веков. Все же сведения о месте издания, типографии и печатнике читатель найдет в специальном указателе. В конце этого указателя приведен и список экземпляров, издания которых авторам установить не удалось.
Чрезвычайно интересен и в каком–то смысле даже уникален состав коллекции, которая отражает характер традиционной крестьянской культуры, что особенно важно для работы музея. Обычно в коллекции сохраняется менее всего книг, которые используются для обучения грамоте и вере, которые просто «зачитываются». В случае же фондов музея «Кижи» эти книги составляют треть (31%) коллекции: в каталоге описаны две Азбуки, 20 Учебных псалтырей, девять Часовников и Часословов.
Научное описание кажущейся небольшой с первого взгляда коллекции позволило установить ряд важных и неизвестных до нынешнего дня фактов, например: точную дату издания В.Ф.Бурцовым первой Псалтыри, которая вышла 8.06.1634 г. и оказалась не первым, а третьим изданием этой типографии [10] . В книге также описано одно из очень редких старообрядческих изданий – книжечка «О прелюбодеянии», изданная, видимо, в 1790-х гг. в Клинцах.[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
Особенно ценной для работы краеведов и историков культуры является разносторонний материал, содержащийся в описании экземпляров печатных памятников коллекции, прежде всего, сведения о людях, владевших книгой. Например, сведения о роде художника М.И.Абрамова и четырнадцати книгах, поступивших из дома этой семьи. Для удобства читателей вся информация о людях и населенных пунктах (а также церквях и монастырях), упомянутых в записях на книгах, сконцентрированы в именном и географическом указателях, также приложенных к каталогу.
Таким образом, описание старопечатных кириллических памятников только в фондах музея–заповедника «Кижи» показывает, сколь обширный, разносторонний и ценный материал могли бы содержать научные описания хранящихся в Карелии книжных памятников и сколь полезны они бы были для изучения региональной истории и культуры.
- [1] Шилов Н.И. Архив и библиотека заонежских крестьян Корниловых в собрании музея - заповедника «Кижи» // Международная научная конференция по проблемам изучения, сохранения и актуализации народной культуры Русского Севера «Рябининские чтения–95»: Сборник докладов. Петрозаводск, 1997. С.310–317.
- [2] Издано: М., 1958 г.
- [3] Примечания к изданию обозначались "*", а примечания к описанию экземпляра – арабскими цифрами.
- [4] РГАДА ф. 1182. См. Новые материалы для описания изданий Московского печатного двора. Первая половина XVII в.: В помощь составителям сводного каталога старопечатных изданий кирилловского и глаголического шрифтов. Методические рекомендации // Сост. И.В.Поздеева. М., 1986.
- [5] Издано: М., 1968 г.
- [6] Каталог изданий кириллической печати Московской типографии XVIII века. Выпуск I (1701–1750 гг.). Л., 1986; Выпуск II (1751–1800). Л., 1987 // Сост. Т.А.Афанасьева.
- [7] Издано: Л., 1991.
- [8] Поздеева И.В. «Описание экземпляров старопечатных изданий кириллического шрифта: Методические рекомендации». Изд. 4-е. М., 2002.
- [9] Название этого раздела в описании экземпляра приводится только в случае, когда авторы вынуждены были сами описывать издание (см. ниже). Во всех иных случаях именно с этого раздела начиналось описание экземпляра и приводить название необходимости не было.
- [10] А.С.Зернова (см. №101) имела единственный дефектный экземпляр этой книги, в котором не было выходных сведений, и относила ее к 1633 г. Однако, скорее всего, это издание было не третьим, а четвертым Типографии, т.к. имеются упоминания о выходе на «новой штамбе» 01.08.1633 г. Часовника.
Текст может отличаться от опубликованного в печатном издании, что обусловлено особенностями подготовки текстов для интернет-сайта.