Сурво В. (г.Хельсинки, Финляндия)
Вышивка как «открытое произведение»: поиск новых форм и смыслов
@kizhi
стр. 177Традиционные символы декоративно-прикладного искусства вепсов, карелов и русских Карелии сегодня подвергаются очередной актуализации и перекодировке, обретая новые конфигурации, смыслы и способы воплощения. Элементы архаики (образы традиционной вышивки и карельских петроглифов) в более адаптированных формах составляют основу сувенирной продукции и эксплуатируются в туристическом бизнесе (различные «обереги», сувениры, «маркирующие» воспоминания о туристском маршруте, полотенца, рубахи, чаще всего украшенные машинной вышивкой).
На фабрике «Карельские узоры» (г.Медвежьегорск) выпускаются различные предметы быта и одежда с машинной вышивкой, стилизованной под традиционные мотивы. Ранее фабрика носила название «Заонежская вышивка» (1950–2006 гг.), до этого существовала артель «Хашезерская вышивка» (1929–1949 гг., по названию села), которая, в свою очередь, была продолжательницей традиций ремесленного искусства вышивальщиц из Шуньги. Предприятие своими истоками связано с традиционными заонежскими промыслами. Переименование предприятия интересным образом отражает динамику изменений, происходивших в отношении «пользователей» декоративно-прикладного искусства: на смену переименованиям локального уровня пришло региональное «имя» («Карельские узоры»), более рефлексируемое туристической аудиторией и в целом горожанами.
Приоритетом в ассортименте «Заонежской вышивки» долгие годы оставались традиционные мотивы.
Работницы собирали по заонежским деревням вышивки в совместных экспедициях с сотрудниками карельских музеев. Композиции разрабатывались художниками Московского Научно-исследовательского института художественной промышленности Л.С.Филоновой, Н.Н.Дзагуровой, А.М.Панфиловой. С 1990-х гг. предприятие лишилось господдержки, нет собственных дизайнеров; в лучшие годы на фабрике работало до 400 вышивальщиц, сегодня – всего около 30. Современная продукция в основном ориентирована на туристов, приобретающих изделия на фабричной выставке-продаже и в сувенирных магазинах.
В 2010 г. на фабричной ярмарке было представлено множество свадебных полотенец, украшенных сюжетами цветущих деревьев и женскими образами в окружении птиц. Покупатели интересуются значением вышитых узоров. Вышивка выполнена тамбурным швом на белом полотне, характерным для заонежской традиции, что не всегда можно сказать о самих сюжетах и их интерпретациях: «Это дева с младенцем во чреве просит ангела о счастье и благополучии для её нерожденного ребенка. В этом полотенце – вся символика. Это то, что нужно для жизни человека: счастье, достаток и благополучие. Все остальное – это сослагающие этих трех основных ценностей… Написано „Хлеб да соль“, а на другом конце – „Совет да любовь“. Покупают и для свадеб, потом оно может сохраниться на всю жизнь, перейти по наследству…» (ярмарка изделий фабрики «Карельские узоры», интервью с продавцом Натальей; Медвежьегорск, июль 2010 г.). На одном из полотенец помимо человеческой фигуры вышита рыба, что экскурсовод-продавец объясняет параллелями с карельской (православной) традицией: «Рыба – это символ достатка у карел. Карелы не приступали к рыбной ловле, если у них не было рыбы, сделанной из глины или из дерева… Тогда они лепили из хлеба, чтоб самим поесть и по-меняться с другими. Рыба – не только у карел. Она и в Китае – символ достатка, в Израиле – символ христианства, в Египте – символ мудрости…» Надо отметить, что изображение рыбы не встречается в вепсской, карельской или русской традиционной вышивке. Не традиционен бытовой сюжет и в остальном: «На этом по-лотенце девушка ждет парня, пока он заработает денег, чтобы отпраздновать свадьбу. А вот с другой стороны молодой человек на ярмарке торгует, зарабатывает деньги на свадьбу… Рыба у карел изображалась на дверях, но никогда не изображалась одна. Рыб должно было быть больше двух как минимум. Вот и здесь на полотенце всего три… То есть ещё и Святая Троица, здесь все символично».[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
В сувенирных лавках Карелии представлены сувениры в виде разноплановых по стилю, качеству и исполнению вещей. В изделиях из ткани, дерева, керамики часто используются узнаваемые образы вышивки, отражающие специфику местных традиций. Антропоморфные и орнитоморфные образы традиционной вышивки перекочевали на деревянные поверхности «карельских оберегов», «славянских амулетов», «рунических символов» Е.Ульяшиной (г.Петрозаводск). Сувениры снабжены текстами, объясняющими значение талисманов и их использование: «Макошь – Богиня земли и урожая, женской судьбы. Ответственна за достаток в доме». Женская фигурка, выполненная краской в красной гамме на округлом срезе дерева, знакома по архаичным трехчастным вышитым композициям. Выполненный в той же стилистике образ птицы «приносит благополучие и счастье в дом». В интервью мастер подчеркнула, что выбор образов из вышивки не случаен: «Я работала с деревом, а таких оберегов карельских просто нет – их не делали, не носили на шее…стр. 178 Что-то там плели, раскрашива-ли… В основном, это была вышивка.
Именно на полотенцах… Я использую традиционные цвета. А все остальное дорабатывается. И чтоб человеку было приятно – это современный человек, ему должно нравиться… Изначально идея моих сувениров – только оберег» (из интервью с Е.Ульяшиной, март, 2011). В сувенирных магазинах много других апотропейных символов (домовики, куклы-обереги), отвечающих моде на магию и способных, согласно аннотациям, снять сглаз, порчу и т. п.
Как известно, традиционно вышивкой занимались молодые девушки, для которых вышивание было обязательной институционализированной формой поведения. Современным аналогом этому явлению служат занятия в городских домах творчества. В студии вышивки «Северный мотив» при Доме творчества детей и юношества г.Петрозаводска занимаются девушки 12–17 лет. Их педагог Н.Сачунова изготавливает современные вышитые сувениры на традиционной основе: «… Я доработала дополнительную образовательную программу в своей студии „Традиционная вышивка в современном дизайне“ – как современная вышивка может интерпретироваться в современной культуре… У нас традиционный ор- намент, но мы пытаемся придать и найти для него новые современные дизайнерские формы… Получается творческий вариант, оригинальный, но в то же время сделан в стиле нашей традиции. На этом и строится обучение в нашей студии: мы стараемся подходить творчески…» (Н.Сачунова, из интервью на открытии выставки «Karelian Craft» в июне 2009 г.). В своих композициях девушки используют образ птицы и древесные мотивы. Орнитоморфные и фитоморфные мотивы в различных вариантах характерны для карельских, вепсских и русских вышивок [1] . Для вышивальщиц данные мотивы эстетически и эмоционально более привлекательны. Рита (на фото слева) вышивает птиц с процветшими хвостами бордюром по краям салфетки: «Птицы – это всегда радость, веселье, весна, солнце..». Работа Оксаны представляет собой композицию на полотенце с образами летящих птиц и конской ладьи: «… Птица, конь – символ солнца, а тут ещё ромб. То есть получается такая очень солнечная композиция… А три полосы в орнаменте смотрятся, как я думаю, более ритмично… Я делаю всё-таки традиционную работу – полотенце, это с обрядами связано…».
стр. 179Вышивки участниц художественных студий [2] специфичным образом представляют эстетизированную форму реставрации народной традиции: используются традиционные технологии (ручная вышивка, типичные приемы шитья, колористические решения) и используются новые элементы. При этом этническая составляющая выражена лишь на стилистическом уровне, что отражено идиомой «карельский стиль», имеющей скорее региональную подоплеку.
Заметной тенденцией стало «осовременивание» традиционного визуального ряда. Работы петрозаводского дизайнера И.Казаковой выполнены в рамках российско-финляндского проекта «Карельская ремесленная сувенирная сеть» (2007–2008 гг.) [3] . В столовом комплекте «Истории» представлены сценки из деревенской жизни. Образы приближены к традиционному исполнению, но поданы в укрупненном виде в разных сочетаниях-сериях. Взяты они из традиционных карельских композиций с женской фигурой в центре и всадниками по бокам [4] , имеющих архаическое значение. Дизайнер как бы «играет» фигурками, полностью отказавшись от мифологической семантики и архаики, конструируя экзотичные для туристов-горожан образы сельской повседневности: «Это связано с тем, что я занимаюсь фотографией, проекты такие делаю – серию фотографий. Когда делаю серии, то думаю, что это такие фотографические истории – где есть начало, завяз-ка… Это, может быть, одна концепция – предмет в разных ситуациях, то есть я думаю сериями какими-то.[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
Такой подход и к вышивке применился. У меня, видимо, такое мышление, что я разбиваю на какие-то фрагменты: чтоб было крупно, мелко, ближе, дальше… Я просто сделала новую координацию… Заранее я ничего не продумывала. Я искала какие-то образы, фигурки, чтоб они были простые по исполнению, чтоб их можно было комбинировать, работать с количеством, делать развороты влево, вправо… Мы берем фигуры почти один в один, единственно, что мелкие детали ушли, потому что мы ориентировались на вышивку машинную, а там определенная техника – сочетание крестика и тамбура… Это мой первый опыт, по большому счету…
Изначально машина ограничивает размеры вышитых фигур, были побольше в полтора раза. Там просто есть шаблон, в который надо вписаться…» (из интервью с дизайнером И.Казаковой, 2008 г.).
стр. 181Особая роль образов орнамента традиционной вышивки в трансляции культурной памяти связана с семиотической спецификой, «метатекстовой» природой процесса творения вышитой вещи, что заложено во многозначной латинской этимологии слова текстиль и имеет смысловые аналогии как в рассматриваемых традициях, так и в их научных и популярных интерпретациях: textum ‘ткань, одежда, связь, соединение, строение, слог, стиль’; textus ‘сплетение, структура, связное изложение’; texo ‘ткать, сплетать, сочинять, переплетать, сочетать’ [5] . Обращает на себя внимание этимология и семантика слов узор и зреть (‘видеть’). Известны смысловые пересечения вышивать и писать в русском языке [6] , финские соответствия которых, помимо этого, этимологически родственны (kirjoa ‘вышивать’, kirjoittaa ‘писать’) [7] . Отождествление вышивки с идеей письма вплоть до уровня этимологии наблюдается также, например, в латышском языке (raksts ‘писать, отмечать, украшать, покрывать орнаментом’) [8] . Связь образа орнамента с основами традиционного мировоззрения и, в то же время, корреляции «текстильной темы» с доминантами пишущей культуры делает его одним из важнейших кодов культурной памяти: «…символ никогда не принадлежит какому-либо одному синхронному срезу культуры – он всегда пронзает этот срез по вертикали, приходя из прошлого и уходя в будущее. Память символа всегда древнее, чем память его несимволического текстового окружения» [9] . Традиционная символика играет роль «открытых произведений» [10] , сегодня зачастую изымаемых из привычных контекстов, и поэтому её интерпретации имеют двойственный характер [11] . В трансляции и переосмыслении символов и практик, являющихся базисом любой культуры, соприсутствует симулятивное воспроизводство псевдоархаики. При выборе сюжетов для сувенирной продукции стало характерным привлечение нетипичных для традиционных промыслов сюжетов и толкование их в качестве трансформированных древних образов и символов, что отражает тенденцию к экзотизации и мифологизации деревенской повседневности.
- [1] См.: Косменко А.П. Традиционный орнамент финноязычных народов Северо-Западной России. Петрозаводск, 2002. C.174.
- [2] Итоговыми студийными работами Риты (15 л.) и Оксаны (16 л.) были салфетка и полотенце. Вышивку двусторонним швом красными нитями на светлом полотне девушки охарактеризовали как «карельский стиль».
- [3] См.: Карельские ремесла. Каталог. Петрозаводск, 2008. Целью проекта стало развитие ремесленно-сувенирных промыслов Олонецкого, Кемского и Беломорского районов, разработки конкурентоспособной сувенирной продукции из местных материалов, отражающей традиции Карелии и сочетающей в себе как традиционные технологии, так и актуальные тенденции в дизайне и современном искусстве.
- [4] См.: Косменко А.П. Традиционный орнамент финноязычных народов Северо-Западной России. Петрозаводск, 2002.
- [5] См.: Руднёв В. Энциклопедический словарь культуры XX века. М., 2001. С. 457.
- [6] Гринкова Н.П. Термины вышивания в русских диалектах // Уч. зап. Ленингр. пединститута им. А.И.Герцена. Л., 1939. Т.20; Дурасов Г. Русская народная вышивка архаического типа и ее образы (По материалам Музея народного искусства) // Изобразительные мотивы в русской народной вышивке. М., 1990. С.8.
- [7] Сурво В.В. «Девка прядёт, а Бог ей нитку даёт» // Гендерная теория и историческое знание. Материалы второй науч.-практ. конф. Сыктывкар, 2005. С.177–192; Survo V. Kirjottua historiaa [Вышитая история] // Karelia. Across the Border / Museum of Cultures. National Board of Antiguities. Helsinki, 2008. P.156–164.
- [8] Рыжакова С.И. Raksts («орнамент», «узор») в латышской народной культуре // Живая старина. 1998. №3. С.6–8.
- [9] Лотман Ю.М. Символ в системе культуры // Труды по знаковым системам, XXI. Тарту, 1987. С.3 (Уч. зап. Тартуск. гос. ун-та; Вып.754); см. также: Tarasti E. Johdatusta semiotiikkaan. Esseitä taiteen ja kulttuurin merkkijärjestelmistä. [Введение в семиотику. Эссе о знаковых системах искусства и культуры.] Helsinki, 1992. S.201.
- [10] Эко У. Открытое произведение / Пер. с итал. А.Шурбелева. М., 2004; см., напр., анализ Л.А.Кузьминой наскальных изображений северных народов в качестве интерпретативного артефакта, «открытого текста» (Кузьмина Л. А. Семиотика наскального искусства: интерпретация в контексте традиционной культуры народов севера: Автореф. дис. …канд. культ. наук. M., 2009).
- [11] В этой связи интересен финляндский опыт не просто для заимствования техник или организации ремесленного производства, но и в плане осмысления подобных культурных процессов. Использование так называемого «карельского ренессанса» в финляндском фольклоризме и туристическом бизнесе 1970–1980-х годов С.Кнууттила иронически оценивал как «вчерашизм» (eilismi > eilen ‘вчера’), пропагандировавшийся его «агентами»: «Приглашение выступить перед аудиторией ожидали новые последние рунопевцы, кантелисты и плакальщицы с приготовленными праздничными костюмами, настроенными инструментами и прялками наизготовку» (Knuuttila S. Perinne-esiintyjiä Pohjois-Karjalassa [Традиционные исполнители в Северной Карелии] // Runon ja rajan teillä [На дорогах руны и границы] / Toim. Seppo Knuuttila ja Pekka Laaksonen. Helsinki, 1989. S.223 (Kalevalaseuran vuosikirja; 68); Сурво В.В., Сурво А.А. Карелия «по ту сторону границы» // Историко-культурный ландшафт северо-запада: сборник статей IV Шёгреновских чтений. СПб., 2011. С.75–84.
Текст может отличаться от опубликованного в печатном издании, что обусловлено особенностями подготовки текстов для интернет-сайта.