Афанасьева А.А. (Вешкелица (Республика Карелия)), Ефимова Ю.В. (Вешкелица (Республика Карелия))
Обращение в похоронных причитаниях Ирины Андреевны Федосовой
@kizhi
стр. 263Развитие культуры любого народа многим обязано фольклорному наследию, народ издавна создавал свои духовные ценности, творил устную поэтическую культуру. У фольклора своя история, часто для нас неведомая, покрытая мраком неизвестности, со своими тайнами и загадками. Проникнуть в древнюю историю народной поэзии ученым удается с помощью тех фольклорных памятников, которые сохранились, несмотря на превратности истории, ибо они помогают исследователю углубляться до самых истоков человеческой культуры, устанавливать ранние формы художественного мышления и миропонимания [1] . И не просто ощущать эти древние пласты, а следовать за народной историей, добираясь до самых глубин. Отсюда такой интерес к народному творчеству, которое является свидетелем давно прошедших веков и верным истолкователем событий народной жизни. Изучение фольклорного наследия национальной культуры Карелии, знакомство с крестьянскими семейными традициями и нравственными правилами общения – актуальная тема для исследования. Наша работа связана с культурным наследием известной заонежской сказительницы Ирины Андреевны Федосовой, в чьем творчестве отражен идеал народного воспитания: любовь к родному краю, уважение к труду, почитание семейных традиций, высокая нравственность и честь. Тема нашего исследования – «Обращение в похоронных причитаниях И.А.Федосовой». Цель работы – дать описание лексико-семантической группы слов, обозначающих лирических персонажей в похоронных причитаниях И.А.Федосовой. Мы поставили перед собой следующие задачи: 1. Сделать сплошную выборку лексико-семантической группы слов, обозначающих лирических персонажей мужского и женского пола. 2. Описать материал согласно классификации: а) по коммуникативной роли; б) по семантике; в) по структуре.
Причеть – один из древнейших поэтических жанров. Бытование ее отмечено у большинства бесписьменных народов, оставшихся в XIX–XX вв. на наиболее низких ступенях культуры. Произведения И.А.Федосовой возникли на основе бытовой традиции плачей, связанных с обязательным в прошлом оплакиванием покойников при похоронах. Очень архаична по своему происхождению такая черта поэтики похоронных причитаний, как устойчивые метафорические замены некоторых слов, особенно терминов родства, обозначение покойного. По неписанному закону причитывающая никогда не называла покойного «умершим» (это табу). В записях XIXXX вв. вопленица называет умершего «заступушка», «надежная головушка», «сдержавушка», «законная державущка», «мой надежа» [2] . В более позднее время этот запрет не имел столь абсолютного характера, но продолжал определять одну из важных особенностей поэтики причитаний. Плач по покойнику был не просто выражением сожаления, но и сетованием на предстоящую тяжелую жизнь без поддержки покойного. В творчестве И.А.Федосовой широко отразились социальные отношения и умонастроения русской деревни пореформенных лет.
Центральная тема ее творчества – горькая судьба вдов, сирот, солдатских матерей. В плачах со всей силой развертывается ее дарование. Основное для нее – воспроизведение действительности, изображение жизни, взаимоотношений, она упорно доискивается причин смерти, пытается объяснить эти причины. Тексты причитаний на одну и ту же тему (плач по мужу, сыну, дочери) не были вариантами по отношению друг к другу. При каждом исполнении они импровизировались заново. У И.А.Федосовой наблюдаются два метода построения сюжета: «Рассказ о прошлом» (причинах); 2) «Рассказ о последствиях». Персонажи, в которых воплощается вопленица, не спорят друг с другом, не отвечают друг другу, а высказывают свои мысли и чувства, то, что их волнует.
И.Федосова – истолковательница семейного горя и одновременно – проповедник, поэт-гражданин, защитник [3] .
Среди различных элементов, способствующих раскрытию смыслового объема причитаний И.Федосовой, особое место занимает коммуникативная роль лексико-семантических групп. Проанализируем используемые в похоронных причитаниях обращения (смотри таблицу). В рассмотренных плачах встречаются в основном непрямые обращения, например: „Говорила мне-ка белая лебедушка“ («Плач по дочери»). Но встречаются и прямые обращения: „Можешь знать-ведать, родимой милой сватушко“ (Плач «О свате»). Наши статистические подсчеты свидетельствуют, что прямые обращения составляют 42,9% от всего количества рассмотренных плачей, а непрямые обращения – 57,1%.[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
Семантические типы лексико-семантических групп представлены в работе таблицей, из которой видно, что имена собственные в похоронных причитаниях И.А.Федосовой не употребляются. Возможно, это связано с неписанным, но строгим законом, по которому причитывающий никогда не называл имени покойного, так как это было табу; умершего называют «надежа», «красное солнышко», «мое дитятко», «надежная головушка», «любимая семеюшка». Поэтому этот тип лексико-семантической группы в процентном отношениистр. 264 не выражен. Национальный и возрастной признак умершего также не представлен в плачах. В наибольшей степени классификация лирических персонажей представлена такими графами, как «положение в обществе» (17,9%), «профессия, занятость» (25,3%), «взаимоотношения людей» (32,6%). Степень родства (24,2%) наиболее явственна в плачах «О потопших», «О свате», «По дочери».
По структуре обращения, выраженные именами существительными, распределяются таким образом: однокомпонентные, двухкомпонентные и трехкомпонентные. Двухкомпонентные обращения встречаются во всех рассмотренных нами плачах И.А.Федосовой: „Встань-восстань, надежная головушка“ (плач «По мужу»); „Снарядись, мой надежа, поскорешеньку“ (Плач «Об упьянсливой головушке»).
Многочисленны также трехкомпонентные обращения в похоронных плачах И.А.Федосовой: „Уж где да есть родитель-то наш батюшка“ (Плач «Вдовы по мужу»); „Я у упьянсливой надежноей сдержавушки“ («Плач об упьянсливой головушке»).
Конечно же, структурные типы обращений не исчерпываются представленной классификацией. Это лишь приблизительная попытка структурировать и проанализировать богатый материал причитаний. И все-таки можно сделать некоторые выводы.
Итак, в похоронных причитаниях И.А.Федосовой преобладают двухкомпонентные обращения, из которых мы узнаем, какими узами умерший связан с причитывающим («моя любимая семеюшка», «любимый милой сватушка», «рожено мое дитятко»). Из всего числа обращений однокомпонентные структуры составляют 39,2%, двухкомпонентные – 44%, трехкомпонентные – 16,8%.[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
Плач «Вдовы по мужу».1. Коммуникативная роль.
Персонаж | Обращение прямое | Обращение непрямое |
---|---|---|
Причитывает жена | Ты прощай-ко, надежная головушка;Погляди-тко, моя ладушка;Ни тебя, родитель-батюшка;Не утай, скажи надёжна мне головушка;Встань-восстань, надежная головушка | Укатилося красное солнышко за горы оно да за высокие;Не глядели про запас мы на родителя, на батюшку;Тут я спахнулся, кручина вся головушка, за свою да за надежную сдержавушку;Уж где да есть родитель-то наш батюшка |
2. По семантике.
Имя собственное | Название по степени родства | Положение в обществе | Профессия, занятие | Национальный или возрастной признак | Взаимоотношения людей |
---|---|---|---|---|---|
Родитель-батюшка | надежная сдержавушка; законная сдержавушка; надёжная семеюшка | пахарь, сенокосец, рыболовушка | Спорядовой мой суседушко; моя ладушка |
3. По структуре.
Однокомпонентные | Двухкомпонентные | Трехкомпонентные |
---|---|---|
родитель, батюшка, пахарь, сенокосец, рыболовушка | красное солнышко, надежная головушка, законная сдержавушка, надежная семеюшка, родитель-батюшка |
Плач «О старосте».
1. Коммуникативная роль.
Персонаж | Обращение прямое | Обращение непрямое |
Причитывает старостиха | надежа | Тут мы думали с надежноей головушкой; Уж как этот мировой да злой посредничек; Он напал да на любимую сдержавушку; Уж вы старосту-судью да поставленную |
2. По семантике.
Имя собственное | Название по степени родства | Положение в обществе | Профессия, занятие | Национальный или возрастной признак | Взаимоотношения людей |
---|---|---|---|---|---|
городовой; заступушка-заборонушка; надёженька, надёжа; надёжная головушка | староста-судья, городовой, посредничек, начальник | надежная головушка, любимая сдержавушка |
стр. 2653. По структуре.
Однокомпонентные | Двухкомпонентные | Трехкомпонентные |
---|---|---|
городовой, заступушка, заборонушка, начальник, надежа, не плут, не лиходейничек, надеженька | надежная головушка, староста-судья, мировой посредничек, любимая сдержавушка, стеной да городовой, староста-судья |
Плач «Об упьянсливой головушке».[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
1. Коммуникативная роль.
Персонаж | Обращение прямое | Обращение непрямое |
---|---|---|
Причитывает жена | Обратись, моя любимая семеюшка! Снарядись, мой надежа, поскорешеньку | Я у упьянсливой надежноей сдержавушки; Мужу скорую смеретушку молила; Уж как я жила, печальная головушка, за безумной за надежноей державушкой; Что повыдали на чужу на сторонушку, за упьянслива млада сына отецкого; Принять смерть ему, надеже, с зеленавина |
2. По семантике.
Имя собственное | Название по степени родства | Положение в обществе | Профессия, занятие | Национальный или возрастной признак | Взаимоотношения людей |
---|---|---|---|---|---|
муж, упьянсливый младой сын отецкий, родитель, батюшка | пахарь, разоритель, пьяница-пропоица | надежная сдержавушка, надежная головушка, мой надежа, любимая семеюшка |
3. По структуре.[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
Однокомпонентные | Двухкомпонентные | Трехкомпонентные |
---|---|---|
муж, надежица, родитель, батюшка, пахарь, разоритель, надеженька | горький пьяница, надежная головушка, законная державущка, милая державущка, упьянслива головушка, мой надежа, любимая семеюшка, печальная головушка | упьянсливый младой сын отецкий, упьянсливая надежная сдержавушка, горька пьяница-пропоица, безумная надежная державушка |
Плач «Вдовы по мужу».
1. Коммуникативная роль.
Персонаж | Обращение прямое | Обращение непрямое |
---|---|---|
Причитывает жена | Ты прощай-ко, надежная головушка; Погляди-тко, моя ладушка; Ни тебя, родитель-батюшка; Не утай, скажи надёжна мне головушка; Встань-восстань, надежная головушка | Укатилося красное солнышко за горы оно да за высокие; Не глядели про запас мы на родителя, на батюшку; Тут я спахнулся, кручина вся головушка, за свою да за надежную сдержавушку; Уж где да есть родитель-то наш батюшка |
2. По семантике.[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
Имя собственное | Название по степени родства | Положение в обществе | Профессия, занятие | Национальный или возрастной признак | Взаимоотношения людей |
---|---|---|---|---|---|
Родитель-батюшка | надежная сдержавушка; законная сдержавушка; надёжная семеюшка | пахарь, сенокосец, рыболовушка | Спорядовой мой суседушко; моя ладушка |
3. По структуре.
Однокомпонентные | Двухкомпонентные | Трехкомпонентные |
---|---|---|
родитель, батюшка, пахарь, сенокосец, рыболовушка | красное солнышко, надежная головушка, законная сдержавушка, надежная семеюшка, родитель-батюшка |
стр. 266Плач «О старосте».
1. Коммуникативная роль.[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
Персонаж | Обращение прямое | Обращение непрямое |
---|---|---|
Причитывает старостиха | надежа | Тут мы думали с надежноей головушкой; Уж как этот мировой да злой посредничек; Он напал да на любимую сдержавушку; Уж вы старосту-судью да поставленную |
2. По семантике.
Имя собственное | Название по степени родства | Положение в обществе | Профессия, занятие | Национальный или возрастной признак | Взаимоотношения людей |
---|---|---|---|---|---|
городовой; заступушка-заборонушка; надёженька, надёжа; надёжная головушка | староста-судья, городовой, посредничек, начальник | надежная головушка, любимая сдержавушка |
3. По структуре.
Однокомпонентные | Двухкомпонентные | Трехкомпонентные |
---|---|---|
городовой, заступушка, заборонушка, начальник, надежа, не плут, не лиходейничек, надеженька | надежная головушка, староста-судья, мировой посредничек, любимая сдержавушка, стеной да городовой, староста-судья |
Плач «Об упьянсливой головушке».
1. Коммуникативная роль.
Персонаж | Обращение прямое | Обращение непрямое |
---|---|---|
Причитывает жена | Обратись, моя любимая семеюшка! Снарядись, мой надежа, поскорешеньку | Я у упьянсливой надежноей сдержавушки; Мужу скорую смеретушку молила; Уж как я жила, печальная головушка, за безумной за надежноей державушкой; Что повыдали на чужу на сторонушку, за упьянслива млада сына отецкого; Принять смерть ему, надеже, с зелена вина |
2. По семантике.
Имя собственное | Название по степени родства | Положение в обществе | Профессия, занятие | Национальный или возрастной признак | Взаимоотношения людей |
---|---|---|---|---|---|
муж, упьянсливый младой сын отецкий, родитель, батюшка | пахарь разоритель, пьяница-пропоица | надежная сдержавушка, надежная головушка, мой надежа любимая семеюшка |
3. По структуре.
Однокомпонентные | Двухкомпонентные | Трехкомпонентные |
---|---|---|
муж, надежица, родитель, батюшка, пахарь, разоритель, надеженька | горький пьяница, надежная головушка, законная державущка, милая державущка, упьянслива головушка, мой надежа, любимая семеюшка, печальная головушка | упьянсливый младой сын отецкий, упьянсливая надежная сдержавушка, горька пьяница-пропоица, безумная надежная державушка |
Текст может отличаться от опубликованного в печатном издании, что обусловлено особенностями подготовки текстов для интернет-сайта.