Наумова К.Ю. (г.Санкт-Петербург)
Неопубликованные рукописные материалы Заонежья из архивов Пушкинского дома: Опыт текстологического исследования
@kizhi
Аннотация: Предметом статьи являются рукописные нотации – расшифровки фонографических записей, выполненные Зинаидой Викторовной Эвальд по результатам экспедиции в Заонежье 1926 г. и стационарных записей 1927 г. в Ленинграде. Впервые в процессе изучения материалов было проделано системное описание рукописного собрания нотаций З. В. Эвальд. В ходе текстологического изучения нотаций заонежского музыкального фольклора З. В. Эвальд были выявлены общие свойства рукописей как собрания, отмечены разновременные этапы его создания, характер и особенности изменения почерка З. В. Эвальд, проведена типология имеющихся рукописных материалов.
Ключевые слова: Текстология; З. В. Эвальд; фонографические записи; рукописные нотации; этно-музыкология; Заонежье;
Summary: The subject of the paper is the study of Zinaida Ewald’s handwritten notations representing the interpretation of phonographic recordings resulted from her expedition to Lake Onega region (1926) as well as from permanent recordings in Leningrad in 1927. In the process of this study, the systematized description of Z. V. Ewald’s collection of manuscript notations was for the first time carried out. During the textual study of folk music notations collected by Z. Ewald in Lake Onega Region, the general properties of the manuscripts as a collection were revealed, different time stages of the collection creation as well as the peculiar features of Z. Ewald’s handwriting changes were marked. Various types of the existing manuscripts were determined.
Keywords: Textual study; Z. V. Ewald; phonographic records; handwritten notations or manuscripts; eth-nomusicology; Lake Onega Region;
стр. 378Одной из актуальных задач современной этномузыкологии является введение в научный оборот и текстологическое изучение рукописного наследия выдающихся исследователей и собирателей музыкального фольклора. В 1926 г. состоялась одна из первых комплексных экспедиций Государственного института истории искусств (ГИИИ) на Русский Север в Заонежье под руководством К. К. Романова. В результате поездки был собран солидный архив уникальных материалов, хранящихся сегодня в ведущих научных центрах страны – Институте русской литературы (Пушкинский Дом) РАН (ИРЛИ), Российском институте истории искусств, Центральном государственном архиве литературы и искусств Санкт–Петербурга (ЦГАЛИ СПб.), а также во Всероссийском музейном объединении музыкальной культуры имени М. И. Глинки (ВМОМК; г. Москва). [1] [текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
Источниковую базу настоящего исследования оставили материалы, хранящиеся в различных отделах ИРЛИ РАН:
- Рукопись З. В. Эвальд в Рукописном фонде (РФ) Фонограммархива (ФА ИРЛИ) – папка V, ед. хр. 1, л. 1–27;
- Звуковые коллекции № 001 F, 002 S (1926–1927 гг.) ФА ИРЛИ – ФВ 0001–0056 (фонд фоноваликов);
- Материалы комплексной экспедиции ГИИИ в Заонежье 1926 г. (Астахова А. М., Колпакова Н. П., Карнаухова И. В., Попова Т. В.). Рукописный отдел ИРЛИ РАН (РО ИРЛИ) – RV, кол. 2, папки № 1–7.
- Рукопись Н. П. Колпаковой из РФ ФА ИРЛИ – папка 143, ед. хр. 1 («Тексты Архангельской губ., Печорского у. Зап. Н. Колпаковой 1929 г. и тексты: Пинега [2] 1926 и 1927 гг.»). Поэтические тексты песен экспедиции 1926 г.
Особый научный интерес представляют нотации, выполненные З. В. Эвальд по результатам заонежской экспедиции 1926 г. и стационарных записей заонежан 1927 г. в Ленинграде, [3] которые легли в основу данного исследования. Впервые в процессе изучения материалов было проделано системное описание рукописного собрания нотаций З. В. Эвальд.
стр. 379В ходе текстологического изучения нотаций заонежского музыкального фольклора, записанного и нотированного З. В. Эвальд, были выявлены общие свойства рукописей как собрания, отмечены разновременные этапы его создания, характер и особенности изменения почерка З. В. Эвальд, проведена типология имеющихся рукописных материалов.
Рукопись заонежских материалов представляет папку, включающую 27 листов нотной бумаги (большинство с оборотами), на которых размещено всего 78 расшифровок (без № 1), которые получили порядковые номера после их создания. [4] Пометы и ремарки Е. В. Гиппиуса, внесенные синей чернильной ручкой (а основная часть рукописи выполнена карандашом), были выполнены в разные годы, что свидетельствует о востребованности нотаций Эвальд в течение длительного времени, пока шла разработка материалов по Русскому Северу. В рукописи прослеживается многослойный характер истории ее создания в отношении работы с ней З. В. Эвальд. Рукопись создавалась на протяжении примерно десяти лет (с 1926/1927 по 1937 гг.), а возможно и дольше (до 1941 г.), что подтверждается наличием трех видов почерка и разными сортами бумаги.[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
В коллекции рукописной нотации были выделены следующие типы документов:
1) беловики, 2) расшифровки полного вида, 3) рабочие расшифровки, 4) расшифровки–наброски.
Однако имеются исключения. В Примере 1 [5] представлен фрагмент первого листа рукописи. Лист 1 предположительно атрибутирован как слуховая нотация или рукопись, выполненная во время экспедиции. Она существенно отличается от других рядом признаков: лист меньше всех остальных по размеру, иное качество карандаша, скорый почерк, есть существенные исправления и загрязнения, нет указаний на номер валиков. Зафиксированы здесь напевы эпических жанров, не встречающихся в других рукописях.
Значительные отличия от большей части собрания нотаций имеет Пример 2. [6] Это фрагмент второго листа. Лист 2 – это беловая рукопись, подготовленная для выполнения оттисков и последующей печати в журнале «Музыка и революция» за 1927 г. Характерными особенностями являются: ровный каллиграфический почерк, полные выходные данные, законченное оформление нотации с указаниями темпа и метра; записан образец тушью.
Условно в этом собрании Рукописного фонда Фонограммархива ИРЛИ можно выделить разделы по признаку внутренней группировки листов: например, с 5 по 16 листы представляют отдельно сшитую тетрадь, на обложке написано рукой З. В. Эвальд название: «Заонежье». Затем идет перечень 26 образцов с указанием фоноваликов, вошедших в тетрадь, а внизу листа помета: «расшифровки З. В. Эвальд». Можно предположить, что эта тетрадь планировалась к публикации, т. к. большинство нотаций – это расшифровки в завершенной стадии работы.[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
В рукописи можно выделить также разделы, посвященные определенным жанрам: отдельно причети и лирические песни позднего историко–стилевого пласта. Остальные листы пока не представляется возможным как-то объединять тематически, в силу отсутствия ярко выраженных общих признаков для группировки, что не снижает их научной ценности.
Важно, что в рукописи З. В. Эвальд представлены основные жанры песенного фольклора Заонежья (духовные стихи, причитания, лирические и плясовые песни), однако нет былин, исторических и свадебных песен, фонозаписи которых сохранились в коллекции № 1–2 Фонограммархива ИРЛИ. Поиск причин такого отбора материалов для расшифровки может представлять тему самостоятельного научного исследования.
Оценивая рукописные нотации музыкального фольклора Заонежья, выполненные З. В. Эвальд, подчеркнем, что они воплощают две тенденции, характерные для данного периода развития фольклористической нотации:
1) стремление к детализации, что проявилось через применение развернутой системы обозначений, призванных дополнить возможности 5–линейной нотации в отражении народной музыки;
2) формирование аналитического подхода к расшифровке, стремление выделить конструктивно устойчивые компоненты напевов, что отразилось в поисках в области расположения (ранжира), введении тактировки и обозначений размера (что также требует упорядоченности материала по определенным критериям).[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
стр. 380Эти разнохарактерные черты неравномерно выражены на протяжении всей рукописи, что свидетельствует о поисках, которые велись в этом направлении. Таким образом, рукописные нотации З. В. Эвальд бесценны не только как источник образцов заонежского фольклора (многие нотации не были опубликованы, а фоновалики утрачены), но и как исторический документ, демонстрирующий становление и развитие нового типа фольклористической нотации – расшифровки звукозаписи.
Отмечая особенности нотаций, выполненных З. В. Эвальд, способы их оформления, подчеркнем, что им присущи черты, актуальные и на современном этапе развития науки:
- расшифровка понимается как важный этап в процессе исследования традиции;
- многие нотации представляют собой полные по протяженности расшифровки звукозаписи; они выдержаны в строгом ранжире в соответствии со структурой музыкально–ритмических периодов;
- нотации включают указания паспортных данных: исполнитель, место записи, а также номер фонограммы; отражают понимание значения вариативности в фольклоре, что отражается в фиксации отличий в звучании из строфы в строфу;
- для расшифровок З. В. Эвальд характерен детализированный подход – стремление отразить особенности стиля традиции, в том числе исполнительских особенностей, которые проявляются в диалекте, исполнительских приемах, темпе, мелизматике, фразировке и дыхании. Здесь особый интерес приобретает система условных обозначений, которую можно оценить как новаторскую.
Высказанные наблюдения можно проиллюстрировать примером двух вариантов расшифровки одного звукового образца из с. Космозеро: ФВ 0027.01 «Кабы веял ветерочик». В рукописном собрании нотации этой песни встречаются дважды попарно, один за другим – сольный вариант и ансамблевый (№ 8, 9 и 38, 49).
Остановимся на ансамблевом варианте – Пример 3. Нотацию № 9 можно атрибутировать как расшифровку–набросок, демонстрирующую начальную стадию работы (хотя на полях есть надпись, выполненная рукой Е. В. Гиппиуса, – «сделано»). На листе 12 сделана более полноценная расшифровка, которая уже имеет другое название «Ветерочик» № 38 – ансамблевый, имеющий существенные отличия от № 9. Отметим некоторые из них. Так, вариант № 38 транспонирован на большую септиму вверх (звучит во второй октаве в тональности cis–moll), напев подтекстован в соответствии со слогоритмическим произнесением, появляется тактировка и ряд условных обозначений, показывающих звуковысотные изменения (вторая ступень понижена) – все это признаки завершенной расшифровки, хотя заметим, что среди ряда помет отсутствуют композиционные, исполнительские штрихи.[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
Таким образом, проанализировав пару вариантов расшифровок напева «Ветерочик», можно сделать вывод, что первая № 9 является более ранней расшифровкой–наброском, которую позже З. В. Эвальд дорабатывала в более полный вид расшифровки, что также свидетельствует о многослойности процесса создания как всей рукописи в целом, так и каждой расшифровки – через повторное возвращение к ней (насколько позволяли технические возможности фонографа) с целью внесения разного рода уточнений, проверки и дальнейшей публикации.
Данное исследование может иметь значительные перспективы при привлечении новых документальных источников, в частности из архива ВМОМК имени М. И. Глинки (ф.450 – фонд Е. В. Гиппиуса), которые позволят более точно интерпретировать специфику собрания нотаций З. В. Эвальд. Развитие только намеченного в работе эдиционного направления, связанного с поиском рукописных вариантов, с которых осуществлялись публикации музыкальных образцов Заонежья в изданиях (в исследуемой рукописи преобладают черновые нотации), представляет самостоятельную научно–исследовательскую задачу.
Пример 1
Пример 2[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
Пример 3
- [1] Часть собранного в заонежской экспедиции 1926 г. материала была опубликована в следующих изданиях: Крестьянское искусство СССР: В 2 т. Т.1: Искусство Севера. Заонежье. Л., 1927; Финагин А. В. К вопросу о взаимоотношении художественной и бытовой песни. (По материалам Заонежской экспедиции) // De musica: Временник Отдела теории и истории музыки. Л., 1927. Вып. 3. С. 62–69. (Слуховые записи З. В. Эвальд и Е. В. Гиппиуса на Шуньгском полуострове [Медвежьегор. р-н Карельск. АССР в 1926 г]. В публикации данные материалы не вошли); Сказки и предания северного края / Зап., вступ. статья и коммент. И. В. Карнауховой. М.; Л., 1934; Былины Севера: В 2 т. / Зап., вступ. статья и коммент. А. М. Астаховой. М.; Л., 1938; Севернорусские сказки в записях А. И. Никифорова / Изд. подгот. В. Я. Пропп. М.; Л., 1961; Песни народов Карело–Финской ССР: Сборник карельских, вепсских и русских песен / Сост. В. П. Гудков и Н. Н. Леви. Петрозаводск, 1941; Песни Заонежья в записях 1880–1980 годов / Сост., предисл., примеч. Т. В. Краснопольская; ред. Е. В. Гиппиус. Л., 1987.
- [2] Пинега как место записей 1926 г. указана на папке ошибочно – эти материалы относятся к Заонежью. Пинежские записи датируются 1927 г.
- [3] ФА ИРЛИ. Коллекции № 1–2, ФВ 0001–0056.
- [4] Пометы принадлежат Е. В. Гиппиусу, который, будучи заведующим ФА ИРЛИ, вел планомерную проверку всех расшифрованных материалов. В ФА ИРЛИ множество рукописных материалов с пометами «Е. В. Г.» (Евгений Владимирович Гиппиус).
- [5] Рукописная нотация З. В. Эвальд. ФА ИРЛИ, РФ, п. У, ед. хр.1, л. 1, № 5. Как у Федора купца, ай у Цер(ы)ниговца – духовный стих.
- [6] Рукописная нотация З. В. Эвальд. ФА ИРЛИ, РФ, п. У, ед. хр.1, л. 2, № 15. «Экой Ваня разудала голова» – лирическая песня.
Текст может отличаться от опубликованного в печатном издании, что обусловлено особенностями подготовки текстов для интернет-сайта.