Метки текста:

Свадьба Фольклор Этнография

Щупак Г.Н. (г.Санкт-Петербург)
Терминология свадебных причитаний Прикамья в этнографических описаниях XIX - первой трети XX века Vkontakte@kizhi

Аннотация: В статье рассматриваются свадебные причитания Прикамья сквозь призму интереса к ним краеведов–собирателей XIX – первой трети XX в. Основное внимание в работе уделяется терминологии, применяемой авторами этнографических описаний для обозначения и характеристики свадебных причитаний Прикамья.

Ключевые слова: свадебные причитания; Прикамье; этнографические описания; терминология; XIX – первая треть XX в.;

Summary: This article considers wedding lamentations of the Kama region through the prism of interest to them of ethnographers (XIX – the first third XX century). The main attention is paid to the terminology used by the authors of ethnographic descriptions to indicate and characterize wedding lamentations of the Kama region.

Keywords: wedding lamentations; Kama region; ethnographic descriptions; terminology; XIX – the first third of the XX century;

стр. 441Для исследователя–этномузыколога, занимающегося комплексным системно–типологическим изучением музыкально–поэтических форм свадебного обряда, чрезвычайно важным оказывается восстановление целостной картины их традиционного бытования, чему в немалой степени способствует обращение к этнографическим источникам XIX – первой трети XX века. В рукописях и публикациях данного периода наиболее яркие страницы связаны с описанием исполнения свадебных причитаний, плачей, свадебного «вытья», их характеристикой. [1] [текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]

Интересным и важным объектом исследования является терминология, применяемая авторами этнографических описаний для обозначения и атрибуции свадебных причитаний. С достаточной долей уверенности можно предполагать, что она опирается на понятия, бытовавшие непосредственно в народной среде. Стоит, однако, учитывать тот факт, что каждое этнографическое описание раскрывает перед читателем не только облик конкретной местной традиции, но и образ творческой личности собирателя, автора–бытописателя (а вместе с тем – облик эпохи и социальной среды).

Ниже представлен ряд глаголов, имеющих однокорневую основу с разнообразными терминами, используемыми при характеристике причитаний в контексте описаний прикамского свадебного обряда: плакать; выть; реветь; рыдать; голосить; вопить; причитать; выговаривать (приговаривать); сказывать; петь.

Наибольшее распространение имеют термины «плача» / «плачь» [2] (употребляемый, как правило, в женском роде) и «песня». При этом в рамках одного и того же этнографического описания границы их значений могут быть несколько размытыми. Так, нередко авторы описаний относят определение «плача» не только к причитаниям, но и к плачево–повествовательным песням, звучащим, как правило, в тех же обрядовых ситуациях, что и первые. Встречается и обратная ситуация, когда формы с традиционным причетным текстом характеризуются как «песня». В ряде работ прямо указывается на неопределенное, двойственное значение той или иной художественной формы. Так, например, А. Н. Гладких сообщает о том, что, встречая приезжающих на «таканье» жениха с его сестрой, девушки будущей золовке «поют песню, вроде плачи, невеста иногда при этом воет». [3]

Заметим, что авторы этнографических работ нередко прибегают к корреляции различных терминов, пытаясь тем самым более точно отразить суть и характер описываемых ими явлений. Говоря о чердынских свадебных причитаниях, исполняемых подругами невесты, М. И. Калинин, использует стр. 442 понятие «песни плача». [4] В статье В. Кудрявцева применительно к причитаниям употребляется термин «песня сплакивания». [5] По определению Я. И. Предтеченского, «плачами или вытьем называются те, плаксивые по тону, песни, которые поются собственно на девишнике, свадьбе, и в период времени между посиденком и девишником; невеста при этих песнях плачет или – как говорят – „воет”». [6] В описании Ф. Р. Дягилева слово «выть», будучи заключенным в скобки после слова «петь», употребляется в качестве синонима к последнему. [7] Согласно свидетельству уральского корреспондента В. И. Даля, в Суксунском заводе подруги невесты во время рукобиться «воют, т. е. поют особенным напевом». [8] В статье В. М. Яновича мы находим словосочетание «вытье песен». [9] Подобные многочисленные сопоставления «плачей», «вытья» с песнями, их взаимная корреляция, по нашему мнению, являются результатом стремления авторов описаний обозначить музыкально–стилевую специфику групповой причети девушек, оказывающейся на пересечении двух жанрово–стилевых сфер – причетной и песенной.

Следует заметить, что с термином «плача» употребляются различные глаголы, отражающие способ исполнения, в результате чего образуются словосочетания: «выть плачу», «привывать плачу», «петь плачу», [10] и даже тавтологическое «плакать плачу». [11] Так, например, по сообщению лекаря Д. М. Петухова, в окрестностях г. Дедюхина Соликамского уезда подруги невесты «припевают и привывают плачу». [12] Материалы 1960–1970–х гг. дополняют этот терминологический ряд выражением «сказывать (присказывать) плачу» (Чердынский, Красновишерский районы Пермской области). [13] [текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]

Достаточно распространены в этнографических описаниях термины «причитать», «причитания», «причет», встречающиеся в работах Н. А. Корнаухова, М. И. Калинина, И. Д. Шер- стобитова, А. Калмыкова, И. В. Шестакова (Я. Камасинского), А. Чеснокова и других. Нередко они употребляются в синтаксической связке с глаголами «петь» или «выть». Так, И. Д. Шерстобитов указывает, что подруги невесты «поют, причитая». [14] В собрании свадебного фольклора Усольского района, записанного И. В. Шварёвым, в отношении к образцам причетных текстов применено понятие «причитальняя» [песня]. [15]

Наибольшее разнообразие терминов и их сочетаний зафиксировано в описании свадебных обычаев Пожевского завода, составленном А. Калмыковым. В тексте, помимо обычных понятий «петь», «выть», припевать», автор использует такие словосочетания, как: «выть, причитая», «выть с причетом», «выть, приговаривая», «припевая с воем», «выть с припевом» и т. д. [16]

В традициях Оханского уезда зафиксирован термин «приво́йка», [17] этимологически производный от слова «вой». Очевидно, этим термином обозначается песенная форма причитания, звучащая одновременно с «воем» / «вытьём» невесты. В описаниях других прикамских традиций групповым причитаниям девушек соответствуют термины «привывание», [18] «завыванье», [19] «вытьё»; [20] последний термин, употребляемый чаще других, в некоторых случаях может использоваться и для характеристики сольных стр. 443 причитаний невесты. [21] С формами индивидуального словесно–звукового «высказывания» невесты связаны также понятия «голосить», [22] «вопить», «причитать», [23] , «рыдать». [24]

Родственный со словом «привойка» глагол «привывать» отчасти объясняет предназначение групповых причитаний, в ряде случаев соответствующее побуждению к совершению тех или иных действий участниками свадьбы. В описании свадебного обряда Оханского уезда упоминается о том, что девушки утром венчального дня «привывают» (то есть призывают исполнением группового причета) к невесте в «куть за занавесу» ее мать, отца и других членов семьи для благословления. [25]

Заметим, что упомянутый выше термин «таканье», являющийся одним из опознавательных признаков фольклорных традиций Прилузья, [26] в описаниях прикамского свадебного обряда встречается лишь единожды – при характеристике традиций Красноуфимского уезда. «Плаканьем» в данной местности называется период от просватанья до свадьбы (иначе – девичник), когда девушки не только исполняют грустные песни и причитания, но и веселятся с приходящими по вечерам в дом невесты парнями. [27] В контексте описания чердынской свадьбы любопытным является упоминание о пирогах – «плакальниках», которые называются так потому, что «съедают их гости и девушки при пении плачей». [28] [текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]

Основой для терминологии могут выступать также и поэтические образы причитаний. Так, в с. Торговижском Красноуфимского уезда зафиксировано народное выражение «выть петухов», относящееся к исполнению причитания с зачином «Я спала, молода, да высыпалася, / Я ждала, млада, да дожидалася, / Я троих–то да ранних петухов…», традиционно звучавшему каждое утро ежедневно от просватанья до дня венчания. [29]

Разнообразные термины и их сочетания, применяемые собирателями по отношению к свадебным причитаниям и песням, воплощают в себе обширную палитру свойств описываемых музыкально–поэтических форм, с точки зрения как вербального, так и музыкального содержания. Однако, следует отметить, что терминология, используемая в работах, не всегда объективно отражает, а нередко и полностью скрывает жанровые и внутрижанровые различия звучащих в ходе свадебного обряда песен и причитаний. Здесь исследователь сталкивается с текстологической проблемой, состоящей в невозможности при отсутствии специальных комментариев определить принадлежность того или иного поэтического причетного текста к индивидуальной либо групповой традиции исполнения. Так, например, комментируя исполнение причитаний, В. М. Янович в одном случае указывает, что «как подруги, так и сама невеста плачут и причитают». В другом случае, при характеристике аналогичного причетного текста, автор использует словосочетание «поют песни». [30]

В настоящей статье рассмотрена лишь малая часть богатого и многообразного фактологического материала, дающего представление о свадебной причетно–песенной терминологии. Расширение подобного исследования может быть связано с привлечением фольклорно–этнографических данных по другим губерниям, а также с их сравнительным анализом.

// Рябининские чтения – 2015
Отв. ред. – доктор филологических наук Т.Г.Иванова
Музей-заповедник «Кижи». Петрозаводск. 2015. 596 с.

Текст может отличаться от опубликованного в печатном издании, что обусловлено особенностями подготовки текстов для интернет-сайта.

Музеи России - Museums in RussiaМузей-заповедник «Кижи» на сайте Культура.рф