Михайлова Л.П. (г.Петрозаводск)
Русское слово в полиэтническом пространстве Карелии
@kizhi
Аннотация: В статье приводится лексика русских говоров Карелии, изменившая внешний облик под влиянием фонологической системы прибалтийско–финских языков. Представлены группы слов, в которых произошли разные незакономерные для русского языка процессы: перенос ударения на первый слог, изменение гласных, мена согласных звуков, преобразование начала слова.
Ключевые слова: языковые контакты; диалектная лексика; фонетические процессы;
Summary: The article contains the vocabulary of Russian Karelian dialects, changed the appearance under the influence of the phonological system of the Baltic–finnic languages. Groups of words, where occurred different for Russian language processes: moving stress on the first syllable, vowel change, change of consonant sounds, conversion of the beginning of a word.
Keywords: language contacts; dialect vocabulary; phonetic processes;
Исследование выполняется при финансовой поддержке Программы стратегического развития Петрозаводского государственного университета в рамках реализации комплекса мероприятий по развитию научно–исследовательской деятельности на 2012–2016 гг.
стр. 554Территория Карелии является полиэтнической с древнейших времен. Взаимодействие разных этносов, естественно, отразилось на особенностях контактирующих языков, о чем свидетельствуют исследования ученых. [1] Значительные изменения под влиянием прибалтийско–финских языков произошли в фонетическом облике русских слов. В тематических группах лексики, бытующей в говорах Северо–Запада, сочетаются слова разного происхождения, например, пинда, мянда, болонь ‘неплотный слой древесины’, шорпа, островина ‘жердь с сучьями’. [2] Целью настоящей работы является описание системного влияния на облик русского слова со стороны языков иной структуры.
Гласные звуки среднего подъема – [е] и [о] – под влиянием особенностей акцентологической системы прибалтийско–финских языков меняют свое качество. Возникшие фонетико–акцентологические варианты отличаются от слов, функционирующих в русском языке – литературном или диалектном, – во–первых, ударением (как правило, на предшествующем слоге), во–вторых, произношением ударного гласного -а- в соответствии с безударными -е- и -о-.
Перенос ударения на первый слог, сопровождаемый переходом е > ’а, обозначен в науке как заонежское «яканье», [3] прежде всего в медвежьегорских говорах. Слово дя́нник ‘мелкий кустарник’ возникло как фонетический вариант лексемы де́нник ‘загон для скота в поле или в лесу’ Медв., Кондоп., ‘огороженное место для скота во дворе’, ‘место водопоя телят’ Медв., которая также является вариантом к исходному денни́к, ‘ср. денни́к ‘огороженное место для скота около дома’ Чуд [4] . Аналогичные отношения наблюдаются в других лексемах: ‘трава’ – мя́тла Медв., ме́тла Тихв. и метла́ ‘трава с длинными грубыми листьями, осока (?)’ Онеж., Чуд., Кад., Канд.; стя́рнуть 'постирать’ Медв., сте́рнуть Медв. и стирну́ть 'немного постирать’ Пинеж. Арх., Мошен. Новг. В значении ‘поле для льна’ известны ля́нник Медв. и. ле́нник Пуд.; ‘нижняя губчатая или пластинчатая часть шляпки гриба’ – мя́здра Медв. и мездра́ Кем., Белом., Пуд., Медв.; пяхнуть 'толкнуть, пихнуть’ Петрозав., Медв., ср. пеха́ть 'толкать, пихать' Юрьев., Покр. Влад., Костром., Север. и пехнуть Север., Оят. Ленингр.; ря́шить ‘сломать, поломать, исковеркать, привести в негодность’ Кондоп. и реши́ть ‘привести в негодность, испортить’ Пуд. Карел., Лод., Подп., Тихв. Ленингр., Карг. Арх., Выт., Кирил. Волог.; ‘лопата, которой сажают пироги в печь и вынимают их’ – пя́кло Медв. и пекло́ Прион. Карел., Тер. Мурман.; ‘петух’ – пя́тун Медв. и пету́н Медв. ,Карг., Плес. Арх., Баб., Белоз., Кирил., Чаг. Волог., Бокс., Кириш., Лод., Подп., Тихв. Ленингр., Сол., Шим. Новг.; ‘иван–чай’ – пя́тушок Медв. и петушо́к Канд. Мурман.; 'нет времени’ – ня́досуг: «што ня ’досуг, надо спешитьця к ямы скореа» Шуньга Заон. Олон., недосу́г. Иногда происходит изменение семантики нового слова: ля́шать ‘вспахивать полосу земли’ Медв. и леши́тьстр. 555 ‘ставить знаки на поле для указания сеятелю, делать вехи’ Плес. Арх., Подп. Ленингр., ср. леши́тъ ‘отмечать вешкой (палкой, соломой, камнем) границы засеянной борозды’ Беж., Вл., Гд., Кр., Локн., Н. – Рж., Н. – Сок., Оп., Остр., Палк., Печ., Пск., Пуст., Пушк., Себ. Пск., Тор. Твер.; мя́довик ‘гнездо диких пчел с сотами’ Медв., ср медови́к ‘дикая пчела’ Медв., Пуд., Лоух. Карел., Плес. Арх., Канд., Тер. Мурман.; окля́ять 1. ‘прийти в хорошее состояние (о цветах, растениях)’ Медв., ср. оклея́ть ‘то же’ Выт. Волог., Чуд. Новг., ‘начать чувствовать себя лучше после болезни, недомогания’ Медв. Карел., Лод., Тихв., Кириш., Подп. Ленингр., Онеж., Карг. Арх., Выт. Волог., окля́ятъ 2. ‘выздороветь, поправиться’, ‘преодолеть материальные затруднения, справиться с нуждой, бедностью’ Петрозав., Заонеж., Лодейноп., ср. окляя́тъ ‘то же’ Лодейноп., в значении ‘выздороветь, поправиться’ зафиксированы также оклея́тъ Север., Холмог. Арх., Олон., Онеж., Ленингр., Удом. Калин., Зап. – Брян., оклея́тъ Кем., ‘очнуться, прийти в себя’ – оклея́тъ Печор., Пинеж. Арх., оклея́тъ ‘выздороветь, поправиться после тяжелой болезни’ Мош., Новг., Чуд. Новг.. поля́мешать ‘испугаться’ Медв., [5] ср. лемеши́ть ‘идти частыми мелкими шажками, семенить’ Петрозав.
Заонежскому «яканью» подобно изменение гласного среднего подъема после твердого согласного. Указанное явление закрепилось также за диалектными новообразованиями с модифицированным корнем, при отсутствии непосредственного исходного слова с той же семантикой. Ср.: бра́дница ‘та, которая ходит пешком’ Медв. и броде́нь ‘бродяга, нищий’ Подп., Пуд. Новое слово с экстенциальным признаком отдаляется от общеизвестного корнеслова, его производящая основа становится диалектной. Примером могут служить слова са́бара ‘надоедливый, назойливый, навязчивый человек’, са́баритъ ‘надоедать кому-н., приставать к кому-н., навязываться’ Прион., этимологически связанные с собо́р ‘компания, сборище’ Тер. Мурман. Сопоставительный анализ семантической структуры этих слов позволяет увидеть здесь актуализацию одного из периферийных компонентов: ‘сборище’ > ‘шум, крик как помеха, неприятность’ > ‘надоедливое поведение’ > ‘надоедливый человек’. Исходная лексема собо́ритъ содержит конкретное значение ‘мчаться, ехать зигзагами’ Медв., за которым просматривается более абстрактное – ‘ нарушать порядок’.
Надо полагать, что экстенциальным признаком а́ < о обладает значительно большее количество слов на территории Заонежья, о чем свидетельствуют фольклорные записи А. А. Шахматова в Олонецкой губернии 1886 г. (д. Великая Губа Петрозаводского уезда). В сказке «По лаптю куре, по куряти гусё» зафиксирован вариант на́чевать ‘ночевать’: «Пуститя–тко на́цеватъ». – «А на́чюй ла́дно, нацлегу с собой не но́ся», [6] ср. ночевать. В экспедиции 2007 г. в пос. Ламбасручей Медвежьегорского района Карелии нами зафиксированы словоформы, характерные для архаического слоя говора: па́смотрю – 2, с платиц (с плотиц), па́том – 3 (и по́том), в ка́тлах, ба́ровики, ср. посмотре́тъ, плоти́ца, пото́м, котё́л, борови́к.[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
Переход а́ < о лексикализован и в некоторых служебных словах, ср.: пра предлог 'вдоль’ Пуд. и про предлог с винительным падежом – употребляется для указания на место действия; за чем-н., позади чего-н. Пуд.; пай – неопред. частица в контекстах типа «Пай знай когда, я не знаю» Прион., Медв. Карел., Лод., Подп. и пой в сочетаниях пой знай, пой ведай ‘неизвестно, неведомо’ и др. Медв., Пуд., Кем., Кондоп.; поди знай ‘неизвестно’ Медв., Пуд. Карел., Выт. Волог., Тихв., Лод.; ват част. 'вот’, «употребляется в значении частицы ведь» Соликам., ср. вот. Известны и двусложные служебныеслова: частица 'вот’ – а́то Пуд., а́та Медв., ср. от указ. частица 'вот’ в некоторых русских говорах; предл. 'около, вблизи’ – ка́ли Пуд. и ко́ло Выт., Медв., Подп., Тихв.
Перенос ударения на первый слог А. А. Шахматов связывал с влиянием карельского языка: «В Петрозаводском и Повенецком уездах под карельским влиянием произошел перенос ударения с конца слова на его начало (то́пор, о́кно, го́воритъ, му́жик, мо́лодой), а местами с таким переносом связывается изменение гласных е и о, перенесших на себя ударение, в дифтонги еа, оа, чуждые вообще русскому языку, но свойственные карельскому, вместо чего дальше и просто а (не́асу, по́апа, то́апор, ня́су, па́па, та́пор)». [7] Исследователь отмечал сильное, даже разрушительное действие на звуки и формы языка, какое оказывает «влияние соседних языков через посредство возникающей в результате тесного с ними общения двуязычности». [8]
В говорах Карельского Поморья и Южного Обонежья представлены лексикализованные единицы, содержащие [а́] на месте [о], исходными для которых послужили общеизвестные слова: коша́лочка уменьш. – ласк. к коша́лка 'котомка, сумка из холста, носимая за спиной’ Беломор., 'мешок, рюкзак’ Подп.; хла́пать ‘производить звуки, хлопать хвостом’ Пуд.: та́рнуть 'стукнуть, резко ударить’ Пуд., стр. 556 ср. то́рнуть 'то же’ Вашк., Кирил., Кондоп., Онеж., Подп., Чуд.; та́снуть ‘проявлять душевную тревогу, грусть и скуку; тосковать’ Медв., ср. то́снуть 'то же’ Подп., Тихв., Медв., Кирил., Выт.; сола́щий 'любящий поесть, неразборчивый в еде’ Пуд., Кадн.; остержа́нок 'полено, от которого щиплют лучину’ Пуд.; па́йвало ‘пойло’ Пуд.
В области согласных звуков модифицированные слова могут отражать мену глухих и звонких – d~t, возникшую как результат взаимодействия «русского языка с западнофинскими, именно в этом взаимодействии мена глухих и звонких согласных находит непротиворечивое объяснение». [9] Оппозиция глухих и звонких согласных в прибалтийско–финских языках развита слабо. [10]
Наблюдается звонкий согласный на месте глухого: ‘овод’ – ба́рма Медв., Кондоп., барма́к Медв., Пуд. и парма́ Пуд., парма́к Медв., Кондоп., Прион, Пуд.; парма́к, па́рмы, ба́рмы ‘овод’ «считается заимств. из фин. parma, paarma ‘то же’, эст., вепс. parm» [11] ; 'пескарь’ – бескозо́б Петрозав., Север, Урал и пескозо́б широко в русских говорах. Исходные слова и новообразования семантически могут не совпадать, сохраняя ядерные компоненты значения: долма́к и долма́ч ‘умный, много знающий человек’ Белом., ср. толма́к ‘бестолковый, глупый человек’ Пенз., Дон., Одесск., а также долма́чить 'разговаривать, болтать, шутить’ Ростов. Яросл. и толма́чить ‘понимать что-н., разбираться в чем-н.’ Медв.; ня́жа 'мелкая сорная трава’ Выт. 'растение мокрица’ Прион. и нежа ‘трава, растущая на сыром месте’ Подп., ср. ня́ша 'тина, водоросль’ и не́ша 'трясина, топь’ Медв. В говорах Обонежья известны также слова: бахи́лый 'худой, тощий’ Медв., ср. пахи́лый 'о неуклюжем, некрасивом человеке’ Медв.; ‘чугун, в котором гасят угли’ – жара́док Медв. и жара́ток Пуд. В данную группу входят слова: замостре́л Подп., кизе́т – Петрозав., Пуд., надебо́жить – Пуд., необря́тный -Кем., Тер., нака́рдать – Прион., Кем.[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
Глухой согласный на месте звонкого отмечается реже: в значении ‘утолщение, узел или узкая дыра на полотне, получающиеся вследствие неправильного расположения основы’ известны блесна́ Кондоп. и близна́ Медв., Пуд.; 'забодать’ – забота́ть Олон.
Мена твердых и мягких согласных t~t’ проявляется в употреблении 1) твердого на месте мягкого: ‘тетя, жена дяди’ – да́йнушка Белом. и дя́йнушка Сег, дяйна Пуд., Медв., Онеж. Далее приводим список слов: гра́нка Пуд., Медв., ла́га Кем., лагови́на Медв., ба́чкнуть Медв., закото́мки – Медв., каплу́жник Заонеж., Олон., бру́дга Медв., ла́бушка Кондоп., задла́ться Кондоп., Пуд., ба́нгать Подп., ба́чкать Подп., каплу́га Подп., кокору́га Лод., кра́тать Лод. [12] ; 2) мягкого на месте твердого: пармя́к Прион., нё́готь Медв., нё́коть Пуд., бя́ла Медв., глюди́ть Пуд., глю́дкий Лод., Кириш., гря́кать Кондоп., коню́рка Повен., мя́чать Кондоп.
Яркой особенностью согласных является также мена звуков в~б. Зафиксировано употребление 1) б вместо в: ба́говать Пуд., балту́зить Пуд., бито́к Пуд., ара́ба, арабия Карг., карабу́лить Медв., куба́ Пуд., ла́бзать Медв., набара́хтать Медв., о́бад Пуд., (ср. о́бод, о́бодно Пинеж. Арх.), па́рба Беломор., 2) в вместо б: вала́йдать Медв., ве́рба Выт., Медв., верба́, верьба́, верьба Повен., Каргоп., Выгозеро, вите́ц Белом., ка́вушка Пуд., кува́йдаться Медв., вору́здить Медв.
Для обонежских говоров Карелии характерна также мена плавных согласных р~л: 1) л вместо р: ля́нда Кем., перепа́линка Медв., ли́стега Заонеж., Петрозав., ли́стеж Медв., Пуд., ли́стежка Пуд., объя́льмовать Пуд., 2) р вместо л: буртыха́ться Арх., Пуд., гребь Кондоп., дерни́цы Пуд., Выт., загреба́ть, – ся, загреве́ть Кондоп., зя́брина Пуд., каря́кать Медв.
Начальный слог преобразуется, если слово начинается с сочетания согласных, что обусловлено отсутствием консонантных сочетаний прибалтийско–финских, как и в других финно–угорских языках. [13] В связи с этим модификация русского слова проходит следующими путями. 1. Появление протетического гласного перед сочетанием согласных att- < tt-: опрочкну́ться Медв., оприста́ть Пуд., Онеж., Медв., Плес., Карг., Выт., Кирил., Кем., Олон., Арх., Печор., Волог., Влад., Перм., ср. прочкну́ться, приста́ть. 2. Метатеза второго и третьего звуков: бу́ркнуть Медв., бу́рхнуть Петрозав., жантьё́ Медв., перлуп Пуд., ср. бру́кнуть, бру́хнуть, жнатьё́, прилу́п. 3. Упрощение согласных – tt- > t-: верибо́й Кондоп., верно́мугол Карг., верно́-угол Карг., Пуд., ба́ло Медв., верста́ Медв., Пуд., Мез., Нянд., Онеж., Пин., Холм. Арх., Выт. Волог., лей Медв., Кем.. Пуд., Прион., Кондоп., ли́ва Канд., Пуд., Олон., Сев. Урал, стр. 557 Том., Нарым.. ло́пнуть Пуд., ср. зверобо́й, дверно́й угол, гба́ло, гверста́, глей, гли́ва, хло́пнуть. Особо выделяется группа гверс(т) > верс(т): ве́рсеник, ве́рсник Медв., Пуд., ве́рска Севмор., верскли́вый Выт., версли́вый Медв., верст Кириш., верста́ть Медв. 4. Эпентеза – tt- > tat-: барата́н Петрозав., Пуд., бородова́ть Пуд., борозьё́ Петрозав., возлома́ть, возломлять Медв., воплё́тывать, воплести́ Тотем. Волог., Петрозав., Курск., восста́ть Медв., Пуд., каруши́на Пуд., обороди́ть Пуд., соходи́ть Пудож. Олон., Холмог. Арх., Беломор., Ленингр., Новг., Печора и Зимний Берег., соездить Заонежье, воскоси́ться Пуд., сови́деться Кем, ср. брата́н, броди́ть, брозьё́, взлома́ть, вплести́, встать, оброди́ть, сходи́ть, съез́дить, сви́деться.[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
Представленный материал показывает системное влияние прибалтийско–финских языков на внешний облик русской лексики, проявляющееся в изменении гласных, мене согласных в преобразовании начала слова. Указанные явления в анализируемых словах, бытующих в русских говорах Карелии и сопредельных областей, являются незакономерными для русского языка.
- [1] Веске М. П. Славяно–финские культурные отношения по данным языка // Изв. Общества археологии, истории и этнографии при имп. Казанском университете. Казань, 1890. Т. 8, вып. 1; Шахматов А. А. К вопросу о финско–кельтских и финско–славянских отношениях // Изв. имп. Академии наук. 1911. № 9–11; Муллонен И. И. Топонимия Присвирья: Проблемы этноязыкового контактирования. Петрозаводск, 2002; Мызников С. А. Лексика финно–угорского происхождения в русских говорах Северо–Запада: Этимологический и лингвогеографический анализ. СПб., 2004, и др.
- [2] Мызников С. А. Атлас субстратной и заимствованной лексики русских говоров Северо–Запада. СПб., 2003. С.226, 268.
- [3] Колесов В. В. Фонетические условия заонежского «яканья» // Русские говоры: К изучению фонетики, грамматики, лексики. М., 1975. С. 53–58.
- [4] Используем общепринятые сокращения известных словарей, см., например: Севернорусские говоры: Межвуз. сб. СПб., 2009. Вып10. С.210–222. Географические пометы словарей не изменяем, в некоторых случаях добавляем указание на отношение пометы к области (типа Оп. Пск., а не Оп.).
- [5] Текст словарной статьи «Увидела я медведя, полямешала, побежала метью» иллюстрирует, на наш взгляд, более точное толкование – ‘побежать’.
- [6] 1 Фольклорное наследие А. А. Шахматова / Подгот. текстов, вступ. ст. и коммент. В. И. Ереминой. СПб., 2005. С. 214.
- [7] Шахматов А. А. Русская диалектология: лекции. С приложение очерка «Древнейшие судьбы русского племени». СПб., 2010. С. 35.
- [8] Там же. С. 34.
- [9] Глускина С. М. Мена звонких и глухих согласных в псковских говорах // Псковские говоры. Псков, 1973. Вып.3. С. 51.
- [10] Лаанест А. Прибалтийско–финские языки // Основы финно–угорского языкознания (прибалтийско–финские, саамский и мордовские языки). М., 1975. С. 26.
- [11] ФасмерМ. Этимологический словарь русского языка. М, 1964–1973. Т 3. С. 208.
- [12] Михайлова Л. П. Словарь экстенциальных лексических единиц в русских говорах. Петрозаводск; М., 2013. В последующих случаях примеры приводим из этого же источника.
- [13] Лыткин В. И. Сравнительная фонетика финно–угорских языков // Основы финно–угорского языкознания (вопросы происхождения и развития финно–угорских языков). М., 1974. С. 119.
Текст может отличаться от опубликованного в печатном издании, что обусловлено особенностями подготовки текстов для интернет-сайта.