Иванова А.А. (г.Москва)
Проектная деятельность фольклорно-этнографического театра Московского государственного университета «Братыня» по актуализации народной культуры
@kizhi
Аннотация: В докладе представлены этапы разработки и реализации двух проектов по актуализации народной культуры Заонежья и Кенозерья, осуществленных фольклорно–этнографическим театром МГУ «Братыня» совместно с музеем–заповедником «Кижи» (2013) и Кенозерским национальным парком (2014) в форме ландшафтных спектаклей, разыгранных в режиме он–лайн.
Ключевые слова: локальная фольклорная традиция; культурный ландшафт; фольклоризм; ландшафтный спектакль в режиме он–лайн;
The report presents the stages of development and implementation of two projects to mainstream popular culture of Zaonezhye (Onega lake) and Kenozerye (Kenozero lake) performed theater Moscow university «Bratynya» in conjunction with the Museum «Kizhi» (2013) and Kenozersky National Park (2014) in the form of landscape performances by playing in–line.
Keywords: local oral tradition; cultural landscape; folklorism; landscape performance in on–line;
стр. 580Современный процесс глобализации сопровождается унификацией культур и катастрофически быстрой утратой ими традиционной этнокультурной компоненты. Одним из факторов, сдерживающих этот процесс, является фольклорное движение, в последние годы приобретшее в России массовый характер (во многом благодаря деятельности Фольклорного союза, Государственного республиканского центра русского фольклора и образовательных учреждений всех уровней). В такой ситуации любой творческий коллектив рано или поздно неизбежно встает перед необходимостью самоопределения в отношении к традиционной культуре и формам ее репрезентации в современном обществе. Необходимость подобной диагностики очевидна, потому что именно она позволяет занять определенную нишу в фольклорном движении, определяет объект культурного наследия и формы работы с ним.[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
Фольклорно–этнографический театр (ФЭТ) «Братыня», созданный более 30 лет назад при кафедре русского устного народного творчества филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова, с самого начала при выборе жанрового формата сценической репрезентации фольклорной традиции (сборный концерт, лекция, сопровождающаяся демонстрацией песенного, музыкального, хореографического фольклора, спектакль и др.) был ориентирован на крупные театральные формы, представляющие конкретные локальные и региональные культурные традиции.
Подобное предпочтение продиктовано рядом причин. Во–первых, спектакль дает возможность показать жанровое разнообразие традиционного фольклора и контекстуальных форм его бытования (как известно, инклюзивность во все сферы жизнедеятельности социума – естественное онтологическое свойство фольклорной культуры). Кроме того, «история», положенная в основу развернутого сценического действа, позволяет представить индивидуальную форму ее проживания каждым актером, что характерно и для традиционной культуры, в которой коллективность, устойчивость органично сочетается с личным почином, ситуационно обусловленной импровизацией. Именно поэтому сценарий каждого спектакля пишется с учетом индивидуальности каждого участника и потенциального зрителя, что в конечном итоге позволяет придать перформансу интерактивный характер.
Во–вторых, большинство участников театра в ходе обучения в МГУ специализируются в области фольклористики и принимают активное участие в экспедиционных, эдиционных и исследовательских проектах кафедры русского устного народного творчества (на настоящий момент число работ, выполненных ими в формате статьи, сборника текстов, научной монографии, диплома, диссертации, превышает 200 единиц). Культурная деятельность, органично встроенная в означенную процессуальную цепочку, неизбежно стала подвергаться научной рефлексии и со временем органично подвела нас к новому – проектному – типу выстраивания работы. Ее методологическим основанием стала концепция культурного ландшафта (КЛ). [1] Согласно ей, фольклор – не просто составной, системообразующий элемент последнего, но и особый язык стр. 581 его описания и представления внешнему миру (рис. 1). Соответственно он может рассматриваться и анализироваться как специфическая информационная система, благодаря которой значимая этнокультурная информация транслируется и сохраняется во времени и пространстве.
Осознание этого подвигло участников ФЭТ к разработке проектов, сфокусированных на воспроизведении/реконструкции не отдельного (фольклорного) сегмента КЛ, а целостного культурного ландшафта. Оптимальной формой для решения подобной задачи стал ландшафтный спектакль, разыгрываемый в режиме он–лайн на нескольких площадках представляемой территории (рис. 2).
Принципиальная особенность подобных проектов на всех этапах работы – совместная реализация их с местными сообществами и организациями, активно занимающимися эколого–культурным туризмом – музеем–заповедником «Кижи» (ладшафтный спектакль «Заонежская свадьба», 2013 г.) и Кенозерским национальным парком (ландшафтный спектакль «Я любила тебя, болечка», 2014 г.). Поскольку работа над этими проектами организовывалась по единому алгоритму, подробнее остановлюсь на заонежском проекте (в нем активное участие принимал ФЭТ «Кижи», руководитель Н. С. Михайлова).[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
Основная цель проекта – разработка новых форм презентации традиционной культуры для развития эколого–культурного туризма о. Кижи – предполагала решение каждой стороной ряда задач, осложненных длительным дистанционным характером взаимодействия двух коллективов на подготовительном этапе и кратким контактным на завершающей его стадии непосредственно на острове.
На подготовительном этапе (осень 2012 – лето 2013 г.) по публикациям XIX– XXI вв. («Олонецкие губернские ведомости», А. Ф. Гильфердинг, Б. М. и Ю. М. Соколовы, К. К. Логинов, В. П. Кузнецова и др.) и материалам архивов кафедры русского устного народного творчества МГУ (А. А. Иванова), Карельского отделения РАН (В. П. Кузнецова), фольклорно–этнографического театра «Кижи» (Н. С. Михайлова) создавалась аудио-, видео-, фото- и текстовая база, необходимая для написания сценария. При создании последнего стороны руководствовались следующими принципами:
- аутентичность и жанровое разнообразие используемого фольклорного, языкового и этнографического материала;
- наличие одной сквозной и нескольких побочных сюжетных линий, позволяющих пространственно, временно и персонажно разворачивать театральное действо одновременно на нескольких площадках острова (в бане, на улице, в избах жениха и невесты);
- прописывание роли для каждого из участников проекта с учетом его индивидуальных особенностей, актерских и музыкальных возможностей;
- наличие в сценарии двух «слоев» текста: обязательного для произнесения и импровизационного, вариативного, ситуативно и персонально обусловленного;
- интерактивность, предполагающая разнообразные формы взаимодействия со зрителями по ходу спектакля.
На подготовительном этапе каждая из сторон овладела предусмотренными сценарием музыкальными, хореографическими и обрядовыми практиками, наиболее приметными особенностями диалектной речи, а ряд участников ФЭТ «Братыня» дополнительно – технологиями плетения поясов, изготовления типичных заонежских украшений, пошива традиционного костюма по фотографиям стр. 582 и лекалам рубежа XIX – ХХ вв. Все это в итоге способствовало глубокому средовому погружению в традиционный культурный ландшафт Заонежья и помогло не просто разыграть старинную свадьбу, но прожить и реально прочувствовать ее с этнографической, психологической и эмоциональной стороны.
Основной этап проекта (23–28 июля 2013 г.) включал:[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
а) в течение нескольких дней совместные репетиции двух театральных коллективов на о. Кижи, в ходе которых версии спектакля, подготовленные дистанционно, проходили процесс совмещения и обкатки в пространстве, времени, сценографии, вокале и хореографии;
б) представление 27 июля ландшафтного спектакля для жителей острова, работников музея и туристов в интерактивной форме и режиме он–лайн;
в) совместное проведение двумя театральными коллективами часовенного праздника Кирика и Улиты в д. Воробьи.
В ходе работы над проектом «Заонежская свадьба: фольклорно–этнографическая реконструкция традиционного культурного ландшафта» каждая из сторон получила бесценный опыт комплексного подхода к освоению и представлению традиционной культуры, значительно продвинувшись в понимании аутентичных форм ее былого существования. Он был учтен при подготовке следующего ландшафтного спектакля «Я любила тебя, болечка» (совместный проект ФЭТ «Братыня» и Кенозерского национального парка, 2014 г.). Если заонежский спектакль в том виде, в каком он был задуман и сыгран, можно было представить одноразово в конкретном культурном ландшафте, а именно на о. Кижи, то в работе над кенозерским проектом нами, прежде всего, искались такие содержательные и сценографические приемы, которые позволяли бы посредством вербального, кинетического, акустического, визуального и других кодов не только передавать наиболее приметные особенности культурного ландшафта Кенозерья, но и играть спектакль на любых сценических площадках.
- [1] Подробнее об эвристическом потенциале концепции культурного ландшафта для изучения и сохранения традиционной культуры см.: Иванова А. А. Концепция культурного ландшафта как методологический принцип организации комплексных полевых исследований // Актуальные проблемы полевой фольклористики. М., 2002. С. 6–13; Иванова А. А., Калуцков В. Н. Концепция культурного ландшафта в исследовании и репрезентации фольклора // Экология культуры. 2006. № 2. С. 10–23; Иванова А. А. Фольклор как форма репрезентации и интерпретации культурного ландшафта // Культурные ландшафты России и устойчивое развитие. М., 2009. С. 39–45; Иванова А. А., Калуцков В. Н. Концепция культурного ландшафта в изданиях по эколого–культурному туризму (на примере справочника–путеводителя «Светлое Пинежье» // Страноведение и регионоведение в решении проблем устойчивого развития в современном мире. Материалы межд. науч. конф. СПб., 2010. С. 110–114.
Текст может отличаться от опубликованного в печатном издании, что обусловлено особенностями подготовки текстов для интернет-сайта.