Крашенинникова Ю.А. (г.Сыктывкар)
Указы и росписи приданого в русском свадебном обряде (к вопросу об инвентаризации материалов)
@kizhi
Аннотация: Представлены наблюдения над указами и росписями приданого – жанровой разновидностью свадебных приговоров, которые произносились девушками накануне венчания; демонстрируются архивные и опубликованные записи; проанализированы некоторые художественные особенности текстов, текстологические схождения с фольклорными жанрами и народным лубком.
Ключевые слова: русский свадебный обряд; свадебные приговоры; инвентаризация материалов;
Summary: Observations on kind of wedding speeches – decrees and descriptions of a dowry which were recorded in the last third of XIX – first third of XX centuries are presented. The author represented the archival and published texts, also discussed particularities of activity of these texts in a few local traditions, and standpoints on the sources of this group of texts (folklore genres, cheap popular prints).
Ключевые слова: Russian wedding ritual; wedding speeches; inventorying of materials;
Настоящее сообщение посвящено свадебным указам и росписям приданого – разновидности свадебных приговоров, зафиксированных преимущественно в последней трети XIX – первой трети XX вв. в нескольких локальных традициях России. Обращение к этой группе текстов после работ Е.А. Бломквист, [1] В.А. Поздеева, [2] З.И. Власовой [3] обусловлено необходимостью систематизации и введения в научный оборот новых архивных материалов.
Прежде всего, отметим, что несколько текстов указов, записанных в с. Осоево Петровской вол. [5] и д. Щениково Карашской вол. Ростовского у. Ярославской губ. до 1927 г., были введены в научный оборот Е.Э. Бломквист; [8] ею также опубликован текст «Росписи приданого» из Карашской вол., хранящийся в собрании А.А. Титова в Ростовском государственном музее. [9] Е.Э. Бломквист сопроводила публикацию текстов своими наблюдениями над некоторыми текстологическими и структурными особенностями текстов, заключая, что на образование ростовских свадебных указов оказали влияние шуточные росписи приданого, тиражированные в лубочных картинках, в частности, «Роспись приданому тебе молодцу удалому», [11] которые, как доказал Д.А. Ровинский, в свою очередь, пародировали подробные росписи приданого, включавшиеся в рядные записи городских сословий XVII – XVIII вв. [12] В результате сопоставительного анализа лубочного и фольклорных текстов Е.Э. Бломквист приходит к выводу, что в большинстве деталей указы отличаются от лубка: в фольклорных текстах от первоначального лубочного текста осталась тема, структура («основное построение “росписи”» [14] ) и отдельные «выражения, близкие и понятные крестьянину». [15] Отметим также известные нам публикации текстов из рукописи С.Е. Елховского 1920-х гг., хранящейся в Переславском музее-заповеднике, [16] и запись А.А. Фомина 1899 г. из с. Пречистое Ростовского у. Ярославской губ. [18]
Наши архивные разыскания позволили дополнить список опубликованных записей; к имеющимся в научном обороте текстам укажем записи из Ростовского у. Ярославской губ., [20] Переславль-Залесского у. Владимирской губ.; [22] отдельно отметим фрагментарную запись из Прилузского района Республики Коми, сделанную в русском анклаве республики в 2 [23] г. [24]
В публикациях и архивных документах эти тексты номинируются преимущественно указами, в числе единичных встречаются названия приказ, наказ, роспись приданого, песня. [26] Собиратели в комментариях подчеркивают особенности манеры, техники исполнения и артикуляции: девушка читает указ «громко, смело», «начинается чтение», «готовится прочесть приказ», «девушка громко читает так называемый указ».
Незначительные расхождения фиксируются в материалах в связи с конкретизацией места этих текстов в поэтическом тексте ритуала: на девичнике по приезде жениха; [27] на сговорах – «последнем и решительном договоре» сторон жениха и невесты; [28] «втором» или «большом сидении»; [29] «когда жених приезжает к невесте с гостинцами». [30] Однако корреспонденты и собиратели единодушны в том, что указ читался до венца (вар.: накануне свадьбы) и основным адресатом этого текста-обращения был жених.[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
Указ читался девушкой, переодетой в мужскую одежду; [31] «девушка бойкая с указом, ей в пару выбирают другую, которая рядится парнем»; [32] зафиксировано и указание, что указ могла читать сватья: «если сваха не знает наказа, то кто-нибудь из девушек» читает жениху указ. [33] Посредством этого указа девушки требуют выкупа от жениха (жених выкупает место рядом с невестой за столом – называется «выкуп стола», [34] «красоту» невесты [35] ). Особняком стоят два варианта, записанные в 1924 г. участниками экспедиции в Переславль-Залесском у. Владимирской губ.: как следует из комментариев собирателей, чтение текстов сопровождалось выносом глиняного пирога с двумя глиняными фигурками жениха и невесты. По вербальной манифестации они близки другим записям из переславль-залесской коллекции. Однако в комментариях один из текстов идентифицируется как песня, которая «поется с большей или меньшей точностью на каждой свадьбе» дружкой, другой номинирован как указ (помета в машинописном варианте сделана от руки) и отмечено, что он состоит из «обязательной установившейся части», которую повторяет каждый дружка и которая в зависимости от квалификации дружки может быть продолжена, [36] но финальными словами являются «Ты пирог возьми, а блюдечко позолоти», при этом жених берет пирог и кладет на блюдо монеты. [37]
В комментирующих сведениях фиксируются характеристики текстов: «шутка довольно остроумная и красивая», «набор всевозможных острот по адресу» присутствующих жениха и невесты, «местами тут находятся довольно грубые остроты». [38] Е.Э. Бломквист говорит о существовании в традиции Ростовского у. Ярославской губ. «страмных» и «смешных» указов. [39] Отмечена и форма бытования в традиции (устная и письменная): читающие старались выучить его «чуть не наизусть, чтобы не сбиться»; подчеркивается его эстетическая функция: во время чтения указа «все присутствующие гости хлопают в ладоши и смеются». [40]
Зафиксированы указания, что чтение указа сопровождалось разыгрыванием сценок. Так, учитель Щениковской вол. Ростовского у. отмечал в записи, сделанной до 1883 г., что во время приезда жениха с гостинцами «девицы наряжаются в мужской костюм, садятся за стол, шьют невесте наряды, кто кроит, кто шьет обыкновенно в уменьшительном виде и при том поют песни. Когда жених войдет в избу, то одна девица посмелее встает и читает эту роспись, после чтения которой следует выкуп невесты лентами…». [41] Еще одно описание, отсылающее к святочному или свадебному ряженью второго дня, отмечено в записи 1878 г.: перед приездом жениха девушки «переряжаются молодцами и избирают каждая себе какое-либо мужское ремесло, запасаются инструментами этого ремесла. Портной – ножницами и аршином, плотник – топором, пильщик – пилой и проч.»; «одна из девушек побойчее выбирается писарем, урядником или старейшиной – вообще каким-нибудь чиновником [...] с какой-либо газетой в руках». [42]
Структурно тексты представляют монолог или диалог, в котором чередуются пространные описательные реплики персонажа, читающего / произносящего указ, заканчивающиеся вопросом-обращением к напарнику/-ам, и утвердительный ответ последнего/-их в виде лаконичной реплики или припевки, «повторяющейся после каждой строфы приказа». [43]
Основными темами этих текстов являются описание достоинств, качеств невесты, ее приданого (размеры приданого, характеристика невесты как работницы, описание дома невесты), оценка достатка жениха (описание дома, наличие скота и собственности). Довольно часто фиксируется тема женитьбы (персонаж, читающий указ, рассказывает о своих многочисленных, оказавшихся не совсем удачными, браках) и озвучивается просьба выкупа. Присутствуют в текстах и факультативные описания (например, изображение свата и сватьи, зачинные формулы).[текст с сайта музея-заповедника "Кижи": http://kizhi.karelia.ru]
Продолжая мысль Е.Э. Бломквист о том, что содержание фольклорных текстов указов шире лубочного, мы предполагаем сделать сравнительный анализ указов с другими фольклорными (не только свадебного обряда) текстами, чтобы показать источники, за счет которых свадебные указы могли увеличить свою текстовую фактуру. Второй задачей является сопоставление указов с лубочными вариантами «Росписи приданого», опубликованными после выхода работы Е.Э. Бломквист. [44] Обращение к лубочной и фольклорной традиции обусловлено разными точками зрения исследователей на генезис этой группы текстов. [45]
- [1] Бломквист Е. Э. Свадебные указы Ростовского уезда (К вопросу об отражении сюжетов лубочных картинок в современном крестьянском быту) // Художественный фольклор. М., 1927. Вып. 2/3. С. 103–111.
- [2] Поздеев В.А. Реально-исторические корни «свадебных указов» // Малые жанры в русской и современной литературе; Межвуз. сб. науч. тр. Киров, 1986. С. 15–24.
- [3] Власова. З. И. Скоморохи и фольклор. СПб., 2 [4] .
- [4] 001
- [5] Так значится у Е.Э. Бломквист. По А.А. Титову, казенное село Осоево входило в Перовскую волость Ростовского у. (http://forum.yar-genealogy.ru/index.php?showtopic=11 [6] – дата обращения: 14.02.2 [7] .
- [6] 009
- [7] 019
- [8] Бломквист Е.Э. Свадебные указы Ростовского уезда. С. 108–111.
- [9] Там же. С. 104–105. Предполагаем, что копия этого текста хранится в Отделе рукописей Российской национальной библиотеки в собрании А.А. Титова (Отдел рукописей Российской национальной библиотеки, ф. 775, № 2 [10] , л. 159об. – 160. Далее – ОР РНБ).
- [10] 050
- [11] Опубликована Д.А. Ровинским, см.: Русские народные картинки. Собрал и описал Д. Ровинский: В 3 т. Атлас. Т.1–3. СПб., 1881. Т. 1, кн. 2. № 143.
- [12] Бломквист Е.Э. Свадебные указы Ростовского уезда. С. 105; Русские народные картинки. Собрал и описал Д. Ровинский: В 2 т. / Вступ. ст. и коммент. А.Ф. Некрыловой. СПб., 2 [13] . С. 69.
- [13] 002
- [14] Бломквист Е.Э. Свадебные указы Ростовского уезда. С. 106.
- [15] Там же.
- [16] Зап. в д. Куряниново Владимирской губ. Опубл.: Переславское Залесье. Фольклорно-этнографическое собрание С.Е. Елховского. М., 2 [17] . Вып.1. С. 217–218.
- [17] 011
- [18] Архив Российского этнографического музея (далее архив РЭМ), ф. 7, оп. 2, д. 2324. л. 21–23. Далее – РЭМ (в ссылках после указания архива даем только номер листа из рукописи). Опубл.: Русские крестьяне: Жизнь. Быт. Нравы. Материалы «Этнографического бюро» князя В.Н.Тенишева. СПб., 2 [19] . Т.2: Ярославская губерния. Ч. 2. Даниловский, Любимский, Романово-Борисоглебский, Ростовский и Ярославский уезды. С. 355.
- [19] 006
- [20] Архив Санкт-Петербургского филиала Российской академии наук (далее: СПб-РАН), ф. 104, оп. 1, д. 548, л. 16–19 об. (с. Матвеевское, 1878 г.) (Далее – СПФ АРАН); ОР РНБ, ф. 775, № 2 [21] , л. 159 об. – 160 (предположительно Щениковская вол., до 1883 г.) (ниже в ссылках после указания архивов даем только номер листа из рукописи).
- [21] 050
- [22] Архив Государственного музея истории российской литературы имени В.И. Даля (ранее: Государственный литературный музей) (далее ГЛМ), ф. 30, д. 16, л. 21–25 (с. Болшево, 1924 г.) (Далее – ГЛМ); ф. 30, д. 19, л. 8–10 (с. Красное, 1924 г.); ф. 30, д. 8, л. 14–15; ф. 30, д.18, л. 43 (Рыбацкая слобода, 1924 г.).
- [23] 002
- [24] Фольклорный архив Сыктывкарского государственного университета, 13147-36а. Зап. 07.2 [25] г. Насоновой А.В. от Л.С. Иевлевой, 1922 г.р., д. Ивановская Лоемского с/с Прилузского р-на Республики Коми, уроженки той же деревни.
- [25] 002
- [26] Нюансы народной терминологии, фиксирующей некоторые особенности поэтики, тончайшие оттенки манеры исполнения и восприятия текстов народной средой, отдельная тема, здесь оставляем ее без внимания.
- [27] РЭМ. Л. 21.
- [28] СПФ АРАН. Л. 16.
- [29] ГЛМ, ф. 30, д. 16, л. 2. Речь идет о «большом сиденье» – ритуальном акте, который имеет место после окончательного договора. См. небольшой комментарий: «…большое сиденье [...] бывает, когда сговорится вся родня. Девки в этот день перед тем, как в избу заходить, ходят по всей деревне с кросотой (елочка, украшенная разноей обливной бумагой и лентами, на кажной-то веточке, на кончике было по свечичке. – Прим. собирателей), поют песню «Как на синем на море, / Что на белом камушке…». [...] Потом-то и входят в избу…» (ГЛМ, ф. 30, д. 19, л. 7, 8. Зап. З.Г. Вебер, Л.П. Кисляковой 15–17.06.1924 г. в с. Красное Переславь-Залесской вол. и уезда Владимирской губ.). «Большое сиденье … бывает накануне свадьбы» (ГЛМ, ф. 30, д. 17, л. 4. Зап. М.И. Костровой 15–17.06.1924 г. в с. Б. Брембола Переславль-Залесской вол. и уезда Владимирской губ.).
- [30] РО РНБ. Л. 160.
- [31] РЭМ. Л. 21.
- [32] ГЛМ, ф. 30, д. 16, л. 2.
- [33] ГЛМ, ф. 30, д. 19, л. 8.
- [34] РЭМ. Л. 23.
- [35] ГЛМ, ф. 30, д. 16, л. 2.
- [36] Обязательную установившуюся часть «повторяет каждый дружка, но дальше каждому предоставлено творить. Дружка, не расположенный продолжать, может на этом закончить; дружка-краснобай может дать полный простор остроумию» (ГЛМ, ф. 30, д. 8, л. 15).
- [37] ГЛМ, ф. 30, д. 8, л. 15; ф. 30, д. 18, л. 43.
- [38] СПФ АРАН. Л. 16 об., 17.
- [39] Бломквист Е.Э. Свадебные указы Ростовского уезда. С. 104.
- [40] РЭМ. Л. 21.
- [41] ОР РНБ. Л. 160.
- [42] СПФ АРАН. Л. 16–16 об., 17.
- [43] СПФ АРАН. Л. 17 об. Ср.: «Чтение указа является своего рода действом, как бы монологом актера в сопровождении хора» (Бломквист Е.Э. Свадебные указы Ростовского уезда. С. 103).
- [44] В частности, мы имеем в виду работу: Русская демократическая сатира XVII века. 2-е изд. / Подгот. текстов, статья и коммент. В.П. Адриановой-Перетц. М., 1977. С. 97–103.
- [45] Так, Е.Э. Бломквист, характеризуя свадебные указы, говорит, что они «представляют любопытную комбинацию приговоров дружек и шуточных росписей приданого [...] в основе своей восходящую к русскому народному лубку» (Бломквист Е.Э. Свадебные указы Ростовского уезда. С. 108). З.И. Власова, напротив, предполагает, что «в лубке использовались элементы “указов”. Составители лубочных сюжетов опирались, видимо, на устные их тексты» (Власова З.И. Скоморохи и фольклор. С.98)/ В.А. Поздеев говорит об указах как «сложной комбинации пародийной стилизации настоящих деловых документов древней и средневековой Руси» и пародировании наиболее близких слушателю фольклорных жанров (Поздеев В.А. Реально-исторические корни «свадебных указов». С. 23).
Текст может отличаться от опубликованного в печатном издании, что обусловлено особенностями подготовки текстов для интернет-сайта.